kimoji指的是日语中“舒服”的意思。
気持ち(きもち),读作kimochi,一半用作名词,表示“感受;心情;情绪;心地”。
一般在口语说听到的「気持ちいい」,读作kimochiii,是“気持がちいい”省略掉助词が以后的形式,意思是“很舒服”或是“心情舒畅”,可作为形容词短语使用。
词语的相关例句
1、心情很年轻。
翻译:気持ちは若い。
2、心情激动。
翻译:気持ちが高ぶる。
3、心情舒畅了。
翻译:気持ちがスッキリした。
一般日语舒服和恶心的读法是不同的,并且还是有一定的区分的。通常日语舒服的正确读法为:気持ち いいkimochi ii,而口语则为:きもちいkimochii。相反恶心正确读法为:気持ち わるいkimochi warui,而口语则为:きもいkimoi,所以还是有一定的区别的。
日语和英语哪个好学?
学习日语和英语都是根据个人的兴趣爱好的。并且如果你对日语很感兴趣,并且基础不错,当然是好学的了,主要要多写,多喊。而学习英语的话,相信每个人的基础都不错,而且练习的多说的也多,也谈不上难!关键是看你想学习到什么程度,还有掌握的技巧如何。如果技巧掌握好了,就算考托福也是不难的。
気持ち(きもち),读作kimochi,一半用作名词,表示“感受;心情;情绪;心地”。
1、一般在口语说听到的「気持ちいい」,读作kimochi ii,是“気持がちいい”省略掉助词が以后的形式,意思是“很舒服”或是“心情舒畅”,可作为形容词短语使用。
2、比如:朝の散歩は気持ち(が)いいです。 翻译为:早晨散步心情舒畅;或早晨的散步令人心情愉悦。
3、与之相对的短语叫做「気持ち悪い」,读作kimochi warui,表示“心情不好”、“身体不舒服”、“讨厌”或“恶心”等状态,在年轻人常用的口语中有时会简称为「気もい」。
4、比如:-具合でも悪いんですか。-ええ、ちょっと気持ち悪い。- 身体不舒服吗? - 嗯,有点难受。
扩展资料:
按语言结构特点分类,日本语属于黏着语 。SOV语序。
在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系 。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
参考资料来源:百度百科—日语
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)