古诗《送元二使安西》全诗是什么?

古诗《送元二使安西》全诗是什么?,第1张

古诗《送元二使安西》全诗

渭城朝雨浥轻尘⑵,客舍青青柳色新⑶。

劝君更尽一杯酒⑷,西出阳关无故人⑸。

白话译文

渭城清晨的细雨打湿了路边尘土,客舍边的杨柳愈发显得翠绿清新。

劝君再饮下这杯离别的美酒,向西出了阳关就再难遇到故人。

⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。使:出使。安西:指唐代安西都护府,治所在龟兹城(今新疆库车)。

⑵渭城:即秦代咸阳古城,汉改渭城。朝(zhāo)雨:早晨下的雨。浥(yì):湿。

⑶客舍:驿馆,旅馆。柳色:柳树象征离别。

⑷更尽:再喝干,再喝完。

⑸阳关:在今甘肃省敦煌西南,为古代通西域的要道。故人:老朋友。

创作背景

此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”,又名“渭城曲”,大约作于安史之乱前。其送行之地是渭城。诗人送友人元二远赴安西都护府,从长安一带送到渭城客舍,到了最后分手之地,作这首七绝送别。

你是问“送元二使安西”这句话的意思吗?它的意思是:送“元二”(这个人)到安西这个地方去办事(或任职)。

元二:相当于现代汉语的“元老二”,姓元,排行老二。他的名字叫“元常”,在兄弟中排行老二,诗人王维的好友。

使:这里指受朝廷委派,去某个地方完成一个任务,或担任某个职务,属于动词。

安西:地名,指唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

送元二使安西原文及翻译如下:

一、原文

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

二、翻译

清晨的微雨湿润了渭城地面的灰尘,空气清新,旅舍更加青翠。

真诚地奉劝我的朋友再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。

三、赏析

1、此诗前两句写送别的时间,地点,环境气氛。清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。

2、“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。”生动形象地写出了诗人对将要去荒凉之地的友人元二的深深依恋和牵挂。其中不仅“柳”与“留”谐音,是离别的象征,“轻尘”“客舍”也都暗示了旅行的目的,巧妙地点出了送别的时间、地点和环境。

3、后两句点明了主题是以酒饯别,诗人借分手时的劝酒,表达对友人深厚的情意。友人此行要去的安西,在今天的新疆库车县境,同时代的王之涣有“春风不度玉门关”的形容,何况安西更在玉门之外,其荒凉遥远可想而知。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/zaji/5840787.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-02-14
下一篇 2023-02-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存