含义:
1.蓼汀——汀,汀洲,水边平沙。“蓼汀”一词当从唐代罗业《雁》诗“暮天新雁起汀洲,红蓼花开水国愁”想来,但意境萧索,所以元春看了说:“‘花溆’二字便好,何必‘蓼汀’?”
2.花溆——溆,浦,水边。“花溆”一词当从唐代崔国辅《采莲》诗“玉溆花争发,金塘水乱流”想来。
读音: 蓼liǎo 汀tīng 花huā 溆xù
出处:曹雪芹所著《红楼梦》 第十八回:《皇恩重元妃省父母 天伦乐宝玉呈才藻》已而入一石港,港上一面匾灯,明现着“蓼汀花溆”四字。
解读:
《清华的大师们》一书中对刘文典有关《红楼梦》的逸事讲了一番。原文如下,“......我讲红楼梦嘛,凡是别人说过的,我都不讲;凡是我讲的,别人都没有说过!今天给你们讲四个字就够了!”于是他拿起笔,转身在旁边架着的小黑板上,写下“蓼汀花溆”四个大字。 ......
他对于“蓼花汀溆”的解释是:“元春省亲游大观园时,看到一幅题字,笑道:‘花溆’二字便好,何必‘蓼汀’?花溆反切为薛,蓼汀反切为林,可见当时元春已属意宝钗了。......”
此中的关键是“蓼汀”如何反切为“林”,“花溆”如何反切为“薛”。
先看什么是“反切”,反切是中国传统注音方法,即用两个汉字合起来为一个汉字注音。简单的说就是“上取其声,下取其韵”。例如,“休”,许尤切,x为声,ou为韵。但是可能大家会说,“蓼汀”照这样不是反切为“林”嘛,而是ling。
其实这里涉及到一个方言的问题,南方一般将“ing”、“eng”读成“in”、“en”,我们湖北就是典型。按照《说文解字》来讲,“林”,力寻切,这里显然是古音。其实我到认为曹雪芹肯定在吴越等地待过,我们班有位浙江绍兴的同学,前天我问他”林“字按照当地方言如何读的,他说是“ling”,如果大家不相信可以听听越剧《红楼梦》里面的一段《天上掉下个林妹妹》。
下面再谈“花溆”如何反切为“薛”,按照《清华的大师们》一书中说,这个说法显然是错误的,然后注释到“据张源潜学长订正,刘的意思是,花者,花袭人也;溆者,薛宝钗也”。而在古音中,现代声母“h”、“x”往往混而为一,这在南方方音肯定也有保存;方音中“u”、“ue”相混亦常见。“花滁”切薛亦情理中事。不管怎么样,“花溆”包含宝钗无疑了。
蓼汀:liǎo tīng就是生长着蓼草的小洲。
●蓼:liǎo
〈名〉
(1)蓼属植物的泛称。一年生或多年生草本植物,花小,白色或浅红色,生长在水边或水中。叶味辛,可用以调味
(2)形容植物高大。蓼蓼者莪。――《诗·小雅·蓼萧》;又如:蓼蓼(长大的样子);蓼萧(指君王恩泽及于四海)
●汀:tīng
〈名〉
(1)汀,平也。――《说文》。段玉裁注:“谓水之平也。水平谓之汀,因之洲渚之平谓之汀。”徐锴注:“水岸平处。”
(2)水边平滩:岸芷汀兰。――宋·范仲淹《岳阳楼记》,又如:汀渚(水中小洲或水边平地)汀葭(水边的芦苇)汀喷(水涯,水滨)
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)