急求翻译成韩国语。请路过的高人帮帮忙,关于视觉营销的。不要翻译器的

急求翻译成韩国语。请路过的高人帮帮忙,关于视觉营销的。不要翻译器的,第1张

1. VMD 은 기업 의 상품 계획 · 유통 · 판매 등 상품 전략 의 일종 인 시스템 이란 시각 표현 들이 쾌 적 한 환경 에서 매장 을 정확히 와 매력적 인 상품 및 정보 제공 하는 일종 의 판매 기법 을 매장 에 전시 운영 및 상품 의 조직 의 역할 을 강조 하는 만큼 기업 의 경영 활동 도 했 다.

2. VMD 담 - 상품 기획 을 매장 설계 와 상품 진열 형태 다. 포석

3. 1. 것 은 시장, 가격, 소비 층 으로 2. 전달 받 은 화물 위치 확인 한 공간 분위기 다

3. 상품 의 색채 와 스타일 등 이다

네.1. 상품 주제 스타일, 조화 를 이 룬 다

2. 찾 밴드 · 주력 소재 등 이다

3. 물건 을 디자인 창의 없이 보 여 준 다

고객 에게 인지

오.1SD 재질, 색깔 을 결정 했 다

조명 포석 이나 소도구 등 2 전시장 상품 에 대한 MP 때 공간 이다

배경, 조명 이나 소도구 색채 의 이다

3 1. 이 먼저 생 공간 이 진열 기준 이 된 다

2. 병행 해 야 한 다. 온라인 등

我是用有道帮你进行翻译的 建议你也使用用 挺有用的

你是跟经济有关系的学生吗?

韩国,Marketing

这单词有两个意思。。。

1)名词

=〉(在一般市场)购物,

(在<资本>市场)买卖,交易。

2)Marketing

=〉从制造计划到最后售卖的全过程

;包括市场调查,流通历程,广告等等。。。

但是一般用第二个意思。

不是,100%用第二个意思。。。

那为什么不用第一个意思,就用第二个意思。。。?

因为第一个意思,韩国语也有。。。(就是购物,买东西的意思)

第二个意思呢?

在韩国

Marketing

是一个外来语。

韩国语中,特别多外来语。

比如说,在韩国用

Taxi,Bus,Cup,Coffee,Computer,TV,Lighter,什么等。。。

在中国没有外来语,对吧?

可口可乐,白事可乐,咖啡,三星。。。

都是换成汉语的。

但是韩国人依然用外国语。。。

这方面,中国人感觉韩语难学的理由中一个。。。

Marketing

也一样。。。

只用Marketing.

Market

是市场的意思。(韩语说

si

jang

-

不是汉语发音,而是英文发音)

在韩国

Market(英文)

sijang(韩语发音)一起用。。。

但是Marketing

就用

Marketing...

我的说明够不够?

经济,教育类

近十年韩国网络游戏进出中国市场战略研究

釜山港和上海港的对比研究

论韩中自由贸易协定对中国农作物出口的影响

中韩FTA对两国农产品贸易的影响研究

人民币汇率变化对韩国对中国出口的影响

中韩FTA对商品制造业的影响

论中韩FTA对中国汽车产品贸易影响

韩国Gmarket与中国淘宝的对比研究

韩国的G-market与中国淘宝营销策略的比较研究

韩国汉语教育现状分析

中韩自由贸易区建立对山东经济的影响

对韩国“循环”生活模式的研究

浅谈中国朝鲜族对于国家共同体的心理变化

论仁川登陆战对韩国近代史的影响

关于现代索纳塔在中国市场的营销战略研究

关于韩国燕子爸爸现象的研究

论中国大学韩国语专业发展现状及展望

中韩大学外语教学比较研究

儒家思想对中韩两国中小学学校教育的影响比较研究

论中国网络韩语教学的现状及其发展

中韩高考制度改革对比研究

韩国两次金融危机的对比研究

中韩对银行业经营和监督的研究和对比

全球化的金融危机后韩国企业进军中国的现状

韩国Gmarket与中国淘宝的对比研究

中韩公益广告的对比研究

爱茉莉太平洋进军中国市场的战略研究

论韩国职业棒球的发展性

中韩自贸区对韩国经济促进作用的分析与研究

中国顺丰快递和韩国无人快递的对比研究

韩国的《爸爸去哪儿》和《奔跑吧兄弟》对中国综艺节目发展的影响

中韩企业文化的经营管理思想的对比研究

韩国与中国的就业形势对比研究

90年代以来韩国电子竞技的发展及现状

中韩大学生自主创业对比

中韩自由贸易协议政策对比

乐扣乐扣OEM向OBM转型过程分析

语言语法类:

韩国留学生汉语结果补语偏误分析

中日韩三语言“体”的对比

母语为英语和韩语的汉语学习者表形量词习得研究

关于女性的中韩谚语比较研究

韩国留学生习得介词“给”的偏误分析及教学对策

三语教育背景下的朝鲜族英语教育

韩汉定语对比以及韩国学生的汉语定语的偏误分析

文化语言学视角下的汉、韩谚语对比研究

韩汉生命体量词对比研究

中韩名量词对比研究

对中国学习者的韩语惯用语、俗语教育研究

韩版汉语教材的调查分析

汉语存在句在韩语中的对应形式

汉韩称赞语及其应答语对比研究

少数民族迁移者群体建立及适应

韩籍学生使用“以为、认为”的偏误分析

基于汉韩对比的现代汉语容器量词研究

针对中国学习者的韩国语过去时教学方案

汉语词汇与韩国语汉字词的比较研究

中韩同形词对比研究

汉韩语言中的误导词的对比研究及对韩汉语教学

名词性词语的概念转喻研究

汉韩外来词对比研究

韩国学生汉语语气副词习得研究

韩国语‘(?)’与汉语‘眼·目’的语义扩张及对比研究

关于韩中广告语言的考察

韩国学生汉语“了”字用法的偏误分析

汉韩形容词重叠对比研究

留学生汉语学习策略研究

汉韩成语比较研究

汉韩量词对比研究

一年制零起点韩国留学生汉语语音偏误分析

中韩女性谚语内容比较

从学习观念的视角论高职英语折中主义教学

汉韩礼貌语对比研究

汉韩语触觉形容词对比

对韩谦语教学研究

韩国语中的汉字词研究

韩国和中国汉字音的比较研究

韩国学生习得汉语心理动词偏误分析

汉韩同形异义词的对比研究

青岛市航海运动俱乐部现状调查及发展策略研究

汉韩量词及其对比研究

关于日中韩“拒绝”的表达方式

对韩汉语教学中“被”字句、兼语句的比较研究

汉韩“比”字句对比分析

现代汉韩语社交称谓对比

“把”字句在韩国语中的对应形式研究

汉语波斯语名量词对比分析及教学对策

韩国留学生汉语关系从句的习得研究

文化类

韩国文化和中国文化的比较研究

韩国的民俗文化

中韩生活习惯比较研究

韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗)

中韩文化交流研究

关于韩国流行文化在中国的影响研究

关于中韩大众文化的比较研究

从炸酱面看中韩的饮食文化

文学翻译类

中韩文学交流研究

中韩翻译和中韩翻译的不同之处

韩国语中的汉字词

韩国语中的外来语

中国和韩国近代小说的比较研究

中国和韩国现代小说的比较研究

梁启超对韩国近代文学思想的影响

爱国启蒙时期的小说研究

1970年代小说研究

黄顺元小说研究


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/zz/7145132.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-02
下一篇 2023-04-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存