随着冬天的临近,谷歌阅读器看起来越来越活跃。粗略统计分析,2008年应该是谷歌阅读器功能升级比较频繁的一年,也是对客户最贴心的一年。从根据gmail的好友目录增加分享功能到翻新这个功能。然后进入note集成的分享功能。
最近几天,他们升级了一个翻译功能。根据官网博客的详细介绍,应该适用于所有的语言转换。服务提供商是谷歌翻译。但根据目前的测试,还不能支持英文到中文的即时转换。scetus在twitter上告诉我,虽然显示信息没有立即改变,但点击源地址已经完全自动转到翻译页面。
实际设置是:点击文件夹名称或Feed后,可以在“文件夹选项”和“写作设置”中看到“翻译成我应用的语言”的选择。另一个前提是后台管理阅读器的应用语言要调整为“下一个中文”,这样才能翻译成中文。希望读者工作组能尽快修复这个bug。
令人失望的是,谷歌阅读器的活跃度与其他RSS阅读器的孤独感相匹配。“剩者为王”和“工作压力换现金”在这个销售市场上得到了很好的体现。对读者没有盈利工作压力的谷歌,可以紧紧围绕阅读文章的需求精益求精,一旦产业化和销售市场完善,就能找到盈利点。
其他人就没这么幸运了。Bloglines已经接近衰落。
对于中国读者来说,短期内很难找到切入点。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)