就一碗白菜豆腐汤,可能还不是多好的白菜豆腐汤,营销总是说自己汤里加了珍珠翡翠和白玉,和李翻译家合作的一系列外国名著,惯用宣传语是我们这一版挑出了之前版本的一万个错误,我们这一版是最权威最好的,事实上呢,不用说吧!(我也不是说李翻译一无是处,只是他的翻译水平,就是一个路人水平,愣是要说自己是最好的。)
李翻译家和果麦另一部分书(中文古籍为主)的一个习惯宣传套路是:本书翻译/编校时以XXX权威版本为底本,又参考了ABCDE几个版本,我们付出了很多努力,我们最权威。结果,好几本书都被读者挑出来无数错误。
果麦的外国文学还有另一个营销套路,就是在封面上加上“全译本”几个字,这么一搞,其实是在暗示别的出版社过去出的版本都是删节本。但实际上根本是他们的书毫无宣传亮点。
果麦文化是一家专注于文化创意产业的龙头企业,主要涉及文化创意产业的资本运营、投资、营销、品牌策划、内容制作、综合服务等业务。其业务涉及文化创意产业的各个环节,从文化创意产业的资本运营、投资、营销、品牌策划、内容制作、综合服务等,果麦文化已经成为文化创意产业的龙头企业。果麦文化的发展宗旨是:致力于打造一个全球化的文化创意产业平台,为文化创意产业提供全方位的服务,推动文化创意产业的发展,促进中国文化产业的国际化。欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)