巨人传哪个译本最好

巨人传哪个译本最好,第1张

巨人传哪个译本最好 巨人传谁的译本好?

《巨人传》,是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的多传本长篇小说,作品对法国封建社会的黑暗现实进行了多方面的揭露和猛烈的抨击,作者将矛头直接对着天主教会。

《巨人传》第一部和第二部出版后,受到了人们的喜爱,但同时也遭到教会和贵族的极端仇视,并被法院宣布为禁书。

1545年,国王为拉伯雷颁发特许发行证,拉伯雷才以真实姓名出版了《巨人传》的第三部。

后多经波折,拉伯雷完成了《巨人传》第四部和第五部。

拉伯雷的《巨人传》从它出版之日起,便以其神话般的人物,荒诞不经的故事情节,妙趣横生、有时不免流于油滑粗俗的独特风格,赢得了几个世纪以来的广大读者的厚爱,并在世界文学史上占据着不可撼动的地位。

然而,这绝不是一部纯粹搞笑的作品。

正如作者开宗明义所指出的,这部作品虽然表面看来“无非是笑谈,游戏文学,胡说八道”,但它在有关“宗教”、“政治形势和经济生活”方面,却“显示出其极其高深的哲理和惊人的奥妙”。

小说本身便是一部百科全书式的作品,它不仅显示出作者学识的渊博,更体现了作品的贯穿思想:“使人的灵魂充满真理、知识和学问”。

从开卷卡冈都亚降生时的喊声“喝呀!喝呀!”,到篇末“神瓶”发出的“喝呀!”的谕示,都强烈地表达了要挣脱精神枷锁,追求新思想和新知识的热切愿望。

1981年,程钰婷翻译,上海译文出版社,许多启示和现实中的暴力袭击事件在法国封建社会的黑暗。

批评的矛头所面临的天主教教会。

...揭露社会的黑暗,而从资产阶级立场出发热情赞扬大多是通过各种艺术形象在小说中的以人为本的理念,以人为本阐明,从这个意义上说,这本小说可以说是人文艺术的百科全书。

小说“人性化”和“人权”的观点,享受赞扬人的体质,力量和智慧的人,并给予了充分肯定人类生存的价值。

具有普遍性...新颖的赞美和人类在一定程度上,超越了狭隘的资产阶级,反映了人类的共同愿望。

共同特征...在我的阶级意识和蓬勃乐观的情绪之类的,构成“巨人”(如巨人和他的儿子约翰和尚)的主角。

......拉伯雷的以人为本的理想人物的质量与资产阶级的内在本质是一致的,其核心是“利润”,“钱”。

“没有钱是最大的痛苦。

出版社很多,人民出版社,译林等等都不错。

主要看译者要好。

《巨人传》当然是傅雷先生翻译的好。

尤其那个“译者序言”

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/3229892.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-04
下一篇 2022-10-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存