为什么外国人取名字很单调

为什么外国人取名字很单调,第1张

为什么外国人取名字很单调 为什么外国人取名字很单调?男的女的都是那几个名字用来用去。他们可以自己随便用字母造名字出来吗?就像

外国家族观念不强本回答由提问者推荐已赞过已踩过<你对这个回答的评价是?评论收起WHITE CROW2014-02-25知道答主回答量:37采纳率:0%帮助的人:16.3万我也去答题访问个人页关注展开全部就像中国人有很多人重名一样就像中国人有很多人重名一样

为什么外国人的名字那么长,结构复杂外国人取中文名字时,最好避免哪些字?

外国人取中国名字,最好是从自己的英文名字出发,采用音译的变形字比较好。

比如:英文名叫 Ian,则中文名可以叫“易安”或“意安”;英文名叫 Rodger 的给自己取名叫 ”罗杰”也不错。

我的外国同事取的中文名简直是灾难,有个叫 Coughlin 的,给自己取名叫“福临”——这是清朝顺治皇帝的名字,他很得意自己和皇帝同名。

还有个叫 Ash 的,给自己取名叫“灰”。

我觉得外国人取中文名的时候,一定要遵循汉字起名的规律,不要取一些生僻字、寓意或谐音不好的字,或者和小说、历史人物同名的字。

这就像我有个中国学生死活不听劝,非要给自己取英名叫 Dragon(龙),结果到了澳洲学校,老师当场就给他改名叫 John。

因为“龙”在西方文化中是邪恶象征,根本不能用来当名字。

如果外国人起中文名也这样随心所欲的话,就会让人很无语。

有时候不好取的时候,可以连名带姓一起取。

美国哈佛大学终身教授、著名历史学家 John King Fairbank,给自己取的中文名字是“费正清”,这是个地地道道的中文名,而且还是连名带姓合在一起,“费”对应的是英文姓 Fairbank,正清则对应 John和 King,实在是高妙无比,既文雅又贴切。

不过这个名字是他的好朋友梁思成夫妇起的,不是一般人能想到的。

美国知名的中国与亚洲事务专家 David Shambaugh,中文名字是“沈大伟”。

前美国国务院副发言人Allen Romburg 中国名字叫“容安澜”。

哈佛大学的汉学家Elizabeth J. Perry中文名叫 ”裴宜理“。

这些名字都完全看不出是外国人,并且非常高雅不俗,寓意也不错。

点个赞、关注一下诗安呗

外国人怎么取名字啊为什么现在很多外国人喜欢用中文名?

随着中国日益步入世界舞台中心,中文也越来越受重视和青睐。

越来越多的外国人加入到了学习汉语的行列,现在,越来越多的外国人不但在学习汉语,还自己确定中国名字。

其中有两位关注中国的外国政要值得一提。

外文全称:Kevin Rudd中文译名:陆克文背景介绍:澳大利亚前总理Kevin Rudd根据自己的英文名字的发音,结合中国人名的命名特点,将自己的姓的译音“陆”置于名的译音“克文”之前,为自己起了中文名字“陆克文”。

他通晓中国文化,曾在北京大学用标准的普通话发表演讲。

他的名字按习惯译法应为“凯文·拉德”。

外文全称:John Magufuli中文译名:马古富力背景介绍:2015年11月,John Magufuli当选坦桑尼亚总统,新华社/参考消息译名室一开始按习惯译法将其中文名字译为约翰·马古富利。

不过,他对这一中文译名显然有自己的看法和考虑。

为此,2015年11月,他在与时任中国驻坦桑尼亚大使吕友清会谈时谈到了他名字的中文译名。

他说,他赢得选举靠的是坦桑尼亚革命党的力量和自己比对手更强的体魄、意志和实力,他的愿望是为坦桑尼亚人民谋福利,“利”要归于人民,他只需要出“力”。

他知道中国有句谚语叫“路遥知马力”,所以希望把其中文译名由原来的“马古富利”改为“马古富力”,希望自己继续保持强有力的状态,继续为人民出力。

对于他的这一考虑,外交部和新华社予以尊重,之后就一直以“马古富力”作为这位坦桑尼亚新总统的中文译名。

下面一个回答明显是错误的,陆克文哪里有中国血统了?不懂不要乱说好不好?别人我不太清楚,但澳大利亚前总理陆克文与中国有着深厚的渊源,有这样一个中文名是在不足为奇。

陆克文名字的英语是Kevin Michael Rudd,按照习惯的音译应该写为凯文·迈克尔·路德,但是陆克文总理自从年轻时便学习中文,所以为自己起了一个汉语名字。

在中学时代,陆克文就开始接触政治并参与澳大利亚工党的活动;15岁时即开始参加了地区的青年工党会议。

同时陆克文也对亚洲文化很向往,特别是对中国感兴趣。

高中毕业后,陆克文以高分被澳大利亚国立大学录取,攻读中国历史及中国文学专业,同时取“陆克文”作为他的中文姓名。

为了完成荣誉学士论文,陆克文曾主要从香港收集了他所需要的大量资料,阅读了很多中文材料,并凭借这篇论文获得一级荣誉学位毕业。

1980年,陆克文更是远赴台北市的国立台湾师范大学国语教学中心学习中文。

1981年大学毕业后,陆克文进入澳大利亚外交部服务,1984年派驻北京,专门负责分析中国政治及经济形势。

1995年陆克文离开政府部门,出任毕马威会计师事务所中国事务顾问。

1997年出任澳大利亚昆士兰大学亚洲语言系副主任。

2007年,陆克文在大选中胜出,就任第26任澳大利亚总理,成为第一位能说流利汉语(普通话)的西方国家领导人。

关于这位中国通的中文有多好,你们可以搜一下他的微博看看。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/3282176.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-05
下一篇 2022-10-05

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存