茶的英语

茶的英语,第1张

茶的英语 “茶”为什么会被翻译成Tea?

茶是中国人的发明,数千年前就有了喝茶的历史。

世界各国语言中的“茶”,其实基本上都可以说是来自中国,包括“Tea”这个英语单词,虽然它发音听上去和中文的“茶”相差甚远,但你可能不知道:“Tea”其实也来自中国。

从全世界来说,“茶”的发音大致有两类,第一类是cha/chay/chai,包括乌尔都语(chay)、阿拉伯语(shay)、俄语(chay)、斯瓦希里语(chai)等;第二类是一种是tea/thee/tee,包括法语(thé)、德语(Tee)、英语(tea)等。

其实这两类翻译都来自中国。

第一类来自中国内陆的发音(chá),这种发音随着丝绸之路向西,传到其他欧亚大陆的其他国家,并且以波斯为重要的据点,继续向西传到土耳其、埃及,以及撒哈拉以南非洲国家。

第二类来自闽南语的发音(te),被荷兰人从水路带回欧洲,传到其他欧洲国家。

所以欧洲国家语言里面的茶基本都跟闽南语接近。

不过这里面有个例外,那就是葡萄牙。

葡萄牙人实际上是最早到中国、把茶带回去的,但他们是从澳门带的,在那里用的是内陆发音,所以葡萄牙语里的茶就是Chá。

下面这张由qz.com制作的图很好地介绍了茶的两种翻译。

图中的红色点表示“chá”近似发音,蓝色点表示“te”近似发音,可以看到:前者是通过陆路传播的,后者则是通过水路传播。

从“茶”的不同翻译中,我们可以看到最早的全球化是如何发生的。

有幸进入英语词典成了英语单词的汉语或者中国话远远不止这一个tea。

比如大家都熟悉的China,据说就来源于“秦”,chin,所以中国就是China。

还有炒面 chow mein ,荔枝 lichee, 芒果 mango,点心 dim sum ,馄饨 wonton ,等等。

除了吃的,还有穿的,如旗袍 chipao ;用的,如锅(炒菜用) wok ,除了这些还有带侮辱性的,如苦力 koolie ,磕头 kowtow ,等等。

当然汉语里面的外来词也不少,比如葡萄,琵琶,坦克,色拉,咖喱等等。

这些都是构成一个国家的语言或者文字重要的组成部分。

平时留心记住一些,也可以是一种乐趣。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/4202636.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-26
下一篇 2022-10-26

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存