港式拼音名在线翻译器

港式拼音名在线翻译器,第1张

港式拼音名在线翻译器 香港的英文名Hong Kong,为什么不是中文拼音字母?

香港的英文名称,是照广州语音,原译作HeungKong香港这地名最早出现在明朝,它最初是指今天香港岛上的一个小港湾、小村落,后来才扩大为对整个岛屿(香港岛)的称呼,最后,到了19世纪初,才成了被英国殖民主义者占领的整个地区的统称。

香港是属於粤语文化的~源自於粤,所以HONG KONG这一词也是由粤语音译而来。

因为当时的英国人发广东话不标准,HeungKong就变成HONG KONG 这样流传下来了。

以上。

喜欢的话,就订阅我吧,我是娱令先生。

这是粤语的拉丁字写法,因为早期的中国翻译都是西方人翻译的,在印欧语系中,辅音是分清浊,不分送气不送气,也就是说在印欧语中,普通话b,p d,t g,k,他们听觉上没有任何区别,他们只能分辨清辅音和浊辅音。

北京早期的写法是Peking也是这个原因。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/4209005.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-27
下一篇 2022-10-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存