seams

seams,第1张

seams seams.的翻译是:什么意思猎场21集里那首外语歌叫什么名字啊?

猎场21集里那首外语歌《Scarborough Fair》也叫《斯卡布罗集市》是20世纪60年代美国最受大学生欢迎的歌曲、1968年奥斯卡获斯卡保罗集市片《毕业生》中的主题曲,由Paul Simon(保罗·西蒙)ArtGarfunkel(加芬克尔)作词作曲。

猎场21集文插曲出现罗伊人坐在车上所演唱《斯卡布罗集市》是由保罗·西蒙和加芬克尔演唱的版本。

这首歌在英国民谣中非常流行。

并经常出没于英国民谣圈演唱,歌曲《Scarborough Fair》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。

在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。

正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,使人对斯镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往。

在歌曲中出现的和声颂唱(Cantile)使得这首抒情歌曲韵味无穷。

这首歌作为20世纪60年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。

在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。

西蒙与加蓬凯尔用他们民歌式的朴素的歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首充满情感梦幻般的歌曲触动着每个人的心弦。

罗大佑在创作《滚滚红尘》时,也受到了电影《毕业生》主题曲的影响,所以《滚滚红尘》与《Scarborough Fair》的韵调很相似。

英文歌词Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereShe once was a true love of mineTell her to make me a cambric shirtParsley, sage, rosemary and thymeWithout no seams nor needle workThen she'll be a true love of mineTell her to find me an acre of landParsley, sage, rosemary and thymeBetween the salt water and the sea strandThen she'll be a true love of mine.........Tell her to reap it with a sickle of leatherParsley, sage, rosemary and thymeAnd gather it all in a bunch of heatherThen she'll be a true love of mineAre you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereShe once was a true love of mine.中文歌词演唱你要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香请代我向住在那里的一个人问好他曾经是我的真爱告诉他让我做件麻布衣衫欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香不要用针线,也找不到接缝然后,他会成为我的真爱告诉他为我找一亩地欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香就在咸水和大海之间然后,他会成为我的真爱.........告诉他用皮制的镰刀收割欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香并收集在一起用石楠草扎成一束然后,他会成为我的真爱你要去斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香请代我向住在那里的一个人问好他曾经是我的真爱......(女版,其中最有名的是莎拉·布莱曼演唱的,添加了很多装饰音,Leaves' Eyes的09新专辑《Njord 》也演绎了此歌。

更为正统的是男版,由保罗·西蒙和加芬克尔演唱,括号里的句子是男版的伴音,男版的歌词把所有的He改为She,所有的him改为her。

)Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱......Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green )(绿林深处山冈旁)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown)( 在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)Then she`ll be a true love of mine 然后她就会是我真正的爱人。

(Sleeps unaware of the clarion call)( 熟睡中不觉号角声声呼唤)Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间(A soldier cleans and polishes a gun) (士兵擦拭着他的q)Then she`ll be a true love of mine 然后她就会是我真正的爱人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用皮的镰刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的qd在狂呼)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵冲杀)And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)Then she`ll be a true love of mine 然后她就会是我真正的爱人。

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位女孩问好She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱......

猎场中还有一首英文插曲多次出现,曲调凄美婉转,在猎场中听到这首插曲的时候小编就觉得非常耳熟,搜了之后没想到猎场中的英文插曲居然是这首歌,这首《Scarborough Fair》原唱是英国古典音乐女歌手莎拉·布莱曼(Sarah Brightman),在猎场中作为插曲重新进行了编曲。

《Scarborough Fair》(斯卡布罗集市)猎场中的英文插曲歌词中英文翻译: Are you going to Scarborough Fair 问尔所之 是否如适 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方君子 凭我寄辞 He was once a true love of mine 良人曾在 与我相知 Tell him to make me a cambric shirt 嘱彼良人 备我衣缁 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Without no seams nor needless work 勿用针剪 无隙无疵 Then he'll be a true love of mine 良人何在 慰我相思 Tell him to find me on acre of land 嘱彼良人 备我衣缁 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Between the salt water and the sea strand 良田所修 大海之坻 Then he'll be a true love of mine 良人何在 任我相视 Tell him to reap it with a sickle of leather 嘱彼良人 收我秋实 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之 勿弃勿失 Then he'll be a true love of mine 良人何在 唯我相誓 Are you going to Scarborough Fair 问尔所之 是否如适 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方君子 凭我寄辞 He was once a true love of mine 良人曾在 与我相知

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/4310922.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-29
下一篇 2022-10-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存