爱丁堡大学口译专业

爱丁堡大学口译专业,第1张

英国爱丁堡大学笔译专业

爱丁堡大学翻译专业的教学方法是讲座和实际翻译练习相结合,加上个别辅导、学生讲座和客座讲座。你将完成四门必修课,包括翻译研究、研究方法和实用翻译,外加两门选修课。经过两个学期的讲座式课程,你需要独立完成一篇研究论文。

英国爱丁堡大学的翻译课程

1.选修课:

阅读拉丁美洲诗歌:拉丁美洲的诗歌阅读

现代中东的意识形态与政治政治——现代中东的意识形态与政治实践

中国无声电影:1920-1935;中国无声电影:1920-1935

视听翻译研究

翻译与创造:翻译与创造

当代中国文学:当代中国文学

伟大的俄罗斯小说:一部伟大的俄罗斯小说

诗歌、音乐和翻译:诗歌、音乐和翻译

职场中的技术与翻译:职场中的技术与翻译

2.必修课:

portfolioofwrittentranslationexercises 1 amp;2.作品集书面翻译练习1和2

翻译学习研究

翻译研究1:翻译研究1

3.纸

论文可能包括实际翻译中的延伸练习、对现有译文或翻译文本的批判性评价、翻译研究中某个主题的探索或任何有意义的组合。论文长度15000字。

英国爱丁堡大学翻译专业入学要求

1.学术要求:

相关专业人员

2.语言要求:

雅思:总分7.0(至少6.5ineachmodule)

托福网考:总分100分(至少23个新模块)

pte学术类:共67分(至少61分属于“沟通技巧”部分)

CAEandCPE:总计185(至少176ineachmodule)

trinity ise:iseiiithpassinallfourcomponents

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/950305.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-05-18
下一篇 2022-05-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存