自由撰稿人是神马有固定的收入吗还是仅靠稿费生存

自由撰稿人是神马有固定的收入吗还是仅靠稿费生存,第1张

不坑,千图网、包图网是正规的提供设计内容平台,拿来做兼职肯定是没有问题的。

签约成为千图网、包图网的特邀设计师后,需要依照千图网定期发布的需求主题按要求挑选制作素材并上传到千图网,没有数量要求,只要有时间就可以做,所以时间方面可以自己把握。

关于报酬方面,是按每张素材的底薪根据作品类型及质量定价。另外千图网目前实行设计师晋升制度,你上传的作品数量越多,下载量越高,你的段位就越高,对应的收益也越高。

举个例子:若生产20张banner作品,原稿费为400元,当设计师段是「明星」时,最终稿费为:原稿费400身价系数4=1600元。

千图网站简介:

千图网作为国内优秀的“设计&办公”创意服务平台,秉承着“做人人用得起的创意版权服务”的发展使命,经过八年的发展,积累了大量用户。

网站素材涵盖平面广告、设计元素、背景、电商淘宝、视频模板、音乐音效、高清图库、艺术字、装饰装修、网页UI、新媒体用图、插画绘画、产品工业、PPT模板、Word模板、Excel模板、简历模板、字库18个场景。

服务电商微商、IT互联网、地产家居、政府公益、教育培训、文化娱乐、餐饮业、酒店旅游、医疗医药、生活服务、金融理财、美容健身等众多行业,为120种不同的职业人群提供创意版权服务。

有人将翻译稿费低归咎于体制,阴谋论式的认为是体制不想传播知识,所以才压低了翻译的稿费。还有人认为,不仅仅是大制度过分贬抑的问题,还因为个别出版社迎合市场,忽视文化,不尊重翻译家,开出极低的价格,肆意盘剥他们的劳动。微博上就有人这样写道:“最大跌眼镜的是三联沈昌文在接受采访时炫耀说,他喜欢找老翻译家,因为这些人都不好意思讨价还价”。

目前出版社给出的翻译稿费的确很低,英译汉,一千个汉字的价格仅仅在100多元,甚至几十元。按去年去世的优秀的青年翻译家孙仲旭在一篇文章中所提及的价格,一个优秀的译者大致在50-70,而是用在校学生的时候,甚至只需15元。

但是,中国大部分媒体、出版都已经市场化了,按市场价格给出价格,也是天经地义。即使从道义上来看,这种行为也处于模糊边缘。因为这与在市场上买菜,或者请工人搬家讨价还价并无太大差别,那些指责出版社的人,在菜市买菜的时候,也会与菜贩讲价。

与翻译稿费可以做一个对比的是原创性稿件的稿费。现在知名的小说家,或者网络小说作家,依靠版权就能过上富裕的生活。即便是在传统媒体上写稿,评论、专栏千字300-400元的价格已经算很低了,但比起翻译的稿费,还是高了一个档次,可支撑起一般的城市生活。

所以,事情不在于出版社的道德水平怎么样,而在于出版社为什么敢于这么厚此薄彼?为什么这种对作者“残酷压榨”的现象没有出现在小说与专栏、评论领域?

首先,翻译市场是缺乏竞争的。出版社看中一本书后,与作者谈下版权,在大陆范围内就具有了排他性的权利。这个时候,无论翻译质量如何,都只此一家,别无分店,所以自然没有动机去提高翻译质量。

其次,提升翻译质量本身就是一个费力不讨好的苦活,如果用经济学的概念来形容的话,那就是边际效用非常低。

英译汉市场,是一个门槛不高,但天花板却非常高的市场。一个英语6级的人,就能借助工具书,进行翻译。现在有了电脑,人工智能也在不断提升,效率就更快了,有些不负责的翻译公司在完成低端业务的时候,甚至是直接在Google翻译的基础上进行修改。而一个好的译者,在传递那些字里行间的意思的时候,反复推敲琢磨,所需要的资历与脑力都不可同日而语,从能翻译,到翻译的非常好之间,差距非常悬殊。

但是,遗憾的是,这一切,读者却很难体会得到。读中文版本的读者,一般不会已读过原版,处于信息不透明的情况之下,很难从原著作者的意图、字里行间的潜在含义等角度对翻译质量做出判断。读者能判断的,仅仅是语句是否通顺,是否流畅。而且,即便连通顺、流畅都达不到,语句拗口,但汉语毕竟是读者的母语,阅读过程的顺带除错能力高,因此对译文质量的包容性也高,一般不会产生较大的抱怨。这就意味着译文的质量并不会对出版社产生太大的压力。

著名文学翻译家王智量曾谈到,他翻译《屠格涅夫散文诗》,稿费本该是按行数计算,但在上世纪90年代,一个出版社编辑却只肯按字数给他千字20元的稿费,不到4万字的书,王智量总共才拿了600元稿费。

王智量家里墙上挂着的屠格涅夫画像,旁边有其散文诗中的两句话:“你想要幸福吗?先得学会受苦。”用俄语饱含深情地念完这两句话后,王智量自嘲道,按那家出版社给我的稿费,译这一句话,我只能得两角钱!王智量曾自嘲,他一天能翻译20行就不错了,才70元,还没有住院时医院的护工阿姨工资多。

文学翻译可以说是提升翻译质量边际效用小的典型例子。文学翻译所需要的背景知识、文学修养,无疑需要长期的积累,但最终体现的效果,却很难有客观的标准。“僧推月下门”与“僧敲月下门”苦苦推敲的意境,并不是所有人都能领会的。再加上,很多中译本仅此一家,读者就更无法比较了,比如,王智量他翻译的狄更斯《我们共同的朋友》是目前唯一的中译本。

还有一个值得一提的原因是,随着全民英语水平的提高,很多译者本身或出于兴趣,或由于工作,本身就需要通读原文,翻译对他们而言,就只是一件附带的事情。毫无疑问,他们的要价会更低一些。某种程度上说,正是这样出于兴趣或顺带的业余译者,拉低了整个翻译行业的价格。

所以,翻译市场上,好的产品,文化价值非常高,社会效益非常高,劳动成本更是非常高,但遗憾的是,市场价值却注定很低。市场本身存在失灵,而且,这种失灵相当顽固,这个问题在短时间内很难有根本性的改变。但是,这也并不是说不能作出一些改善的努力。

总体上看,出版社能够压低翻译费用,是因为关于翻译质量的信息的评估与传递是缺乏效率的。那么,促进翻译质量信息的传递,就能帮助市场信息透明,从而提高优秀译者的报酬。比如,译者一定要强调自己的署名,打造自己的品牌。相关的行业协会也可以通过一些网站、微博账号、公号来收集读者对外文翻译书籍的翻译质量的评价。还可搞一些奖项,或者用类似“金酸莓奖”的形式,对翻译质量极差的出版物做出批评。

希望能帮助到你,望采纳!!!

一种新兴的职业形式。是以自由撰稿为主要工作、且主要收入依靠本职业。

无固定的收入,以自由撰稿为主要收入。

自由撰稿人是自由职业,但和任何一种职业都是一样,不是每个人都能从事这项职业,也并非只有少数的文字功底深厚的人才能做好。

自由职业换句话说就是灵活就业形式或自雇型职业,无单位、无固定工资、无固定工作间,例如作家、自由撰稿人等。

不过,即便是有单位有固定工作时间的固定工作者,也有工作自由与不自由的区分,不需打卡签到的科研人员、有d性工作的教师(有课就上,无课在家工作)等,就是固定职业者中的有工作自由或部分工作自由者。

但是,固定工作者大部分是不自由的,他们要遵循固定的时间,在固定的场所,以固定的工作形式工作。

扩展资料

自由撰稿人从业资格

1、拥有充足的耐心与坚定的恒心。

2、具备充足的写作时间。专职写作者,需专注于自己的本职工作的准备。自由攥稿一词中‘自由’的意思是——不隶属于任何公司,可完全自主文章的投稿去向、自主完成文章的时间等 。

3、具备善于观察与思考的能力。不管是什么艺术的表达形式,其表达者的灵感素材皆来源于生活。

4、具备善于收集信息整理资料的能力。针对需要撰写稿件的类型特点,需留心并搜集有利于进行创作其类型特点的资料,必要时需将笔记做好或将其在电脑里面备份。

5、拥有钻研的精神。除了不断的钻研磨练自己的作文表达能力与文章技法外,还需去钻研了解报刊、读者等的兴味之所在,这样自主创作文章的类型走向就有了大致的雏形。

6、具备基本的文学功底与起码的文字表达能力。

7、具备端正整洁的字迹或具备使用电脑打字的能力。

8、具备基本的法律意识。

参考资料来源:百度百科--自由撰稿人

参考资料来源:人民网--北青报:工作的自由与不自由

在网上投稿按照网站的要求投就行了,以下是方法步骤:

1、首先点击“百度搜索”,直接在搜索页面输入“稿稿”。

2、随着百度搜索会直接d出稿稿的网址页面。

3、直接点击稿稿平台,会直接进入主页面。

4、进入主页面以后,就可以进行 *** 作了,先要注册一个属于账号,以方便以后的写作,点击“注册”,会直接d出注册步骤,根据提示完成注册。

5、注册完毕了,就有了账号,重新进行登录,单机主页面“登录”。可分为扫描二维码和输入账号两种登录方式。

6、登录进入主页面,点击“征稿令”,会d出各种类型的征稿,并对应着稿费。

7、例如:有擅长的征稿,可以点击进入征稿内部,详细阅读买家要求。

8、还可以通过下列话题进行筛选适合的征稿。

9、可以通过自账户随时查看收益。

1 这三篇稿子 稿费是多少钱?

The three manuscript royalties are how much

2 这三篇稿件稿费总计180 元 Total 180 2 three manuscripts royalties

3 我给报社的两篇稿件,只有一篇被采纳。 3 I have two articles to the newspaper, only one was adopted

4 那家报社的稿费是多少钱? 4 newspaper royalties is how much

5 每篇稿费是100 元,下个月可能会升到150 元/ 降到80 元 5 Each contribution fee is $ 100, next month, may rise to 150 yuan / dropped to 80 yuan

6 他给你们支付稿费了吗? 6 royalties paid to you yet / 他给你们支持了多少稿费? / He give you support royalties

7 他给我们付了100 元稿费 7 he paid 100 yuan royalties

以上就是关于千图网,包图网签约设计师坑吗全部的内容,包括:千图网,包图网签约设计师坑吗、为什么译员的翻译稿费那么低、自由撰稿人是神马有固定的收入吗还是仅靠稿费生存等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/langs/8779685.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-21
下一篇 2023-04-21

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存