The next flight wasn't for another three hours So it was a long wait 前面半句如何理解

The next flight wasn't for another three hours So it was a long wait 前面半句如何理解,第1张

You

Can’t

Have

Your

Cake,

and

Eat

It

鱼和熊掌,不能兼得

看这里

A:

So

I

hear

you

are

looking

for

a

celebrity

to

endorse

your

product

(听说你准备找一位明星作产品代言人。)

B:

Yeah

Gotta

be

a

household

name

like

Jackie

Chan

or

Stephen

Chow

And

he

has

to

be

cheap

(是啊。必须是像成龙、周星驰那样家喻户晓的明星,而且得便宜点。)

A:

Duh!

You

can't

have

your

cake

and

eat

it

too!

(拜托!鱼与熊掌不可兼得。)

如果要表达“鱼与熊掌两者都想得”,将原句稍加改动即可——You

want

to

have

your

cake

and

eat

it

too。这跟中文里的“又想马儿跑,又想马儿不吃草”是一回事。就我个人感觉而言,使用频率不如原句高,因为它往往带有讽刺口吻(潜台词就是“想得美!”),不像原句那样实话实说、比较容易让人接受。

影片主人公阿甘智商只有75,却成为橄榄球星、越战英雄、全国名人、亿万富翁,最终还拥有了幸福家庭。每一个美国人的梦在阿甘身上得到了虚幻的实现。

1影片告诉人们阿甘之所以成功首先得益于“巧克力精神”

阿甘母亲的名言:“生活就像一盒巧克力,你永远不知道会碰到什么味的。” 不管是福是祸,只要尽力尝试,把握自己的命运就能成功。

2阿甘奔跑是贯穿影片的行为,也是构筑和推动情节发展的主要因素。

阿甘在奔跑中甩掉了人生的禁锢,获得成功。奔跑既是一种行为方式,也是一种思考方式。它象征着积极向上、执著向前不回头、主动出击、坚持不懈的实干精神。

3在拍摄手法上采用低角度用

特写镜头、慢动作真切的表

现了脚撑脱落一瞬间的状态,

阿甘自信的微笑。而音响则

夸张强化了令人振奋的一瞬

间。

4、用平行蒙太奇表现了阿甘从不同方向奔跑入画、出画,跑过田野、小桥、公路街道。通过运动镜头形成了极强的运动感,预示着阿甘不平凡人生的开始。

5、阿甘的傻劲是一种保持孩童般的纯真,心无杂念、宠辱不惊、大智若愚的人生态度。阿甘虽傻,但他与身边的智者相比,倒显得更高明、聪明。他诚实、善良、童贞、奋斗、执著,唤起了千万美国人对传统美德的推崇。与阿甘相比珍妮是跨掉的一代的化身和象征。

阿甘不是一个种族主义者,而且通过它先天的白痴优势,说他们把床单穿在身上,后来面说,畜生也把床单穿在人身上,习惯了指桑骂槐的中国人一眼就可以看出,这是什么意思。所以,这里对种族主义的讽刺是非常明显的。

当然,呈现种族和解意味最明显的是甘与布巴友谊。布巴是我们印象很深的一个黑人,在影片中,有这样一段很好玩的对话。黑人(为什么丹中尉要开他嘴唇的玩笑,厚嘴唇是东非黑人的主要生理特征,东非是黑奴重要来源)一边是白人(叫福瑞斯特的白人),他们是双胞胎吗?不是,双胞胎是血亲,他们没有血亲,没有种族上的血亲,那他们为什么能心往一处想,劲往一处使。例如在那个暴雨中两人挤在一起的片段中,巴布说我们是兄弟。

不过甘与布巴关系最深层的含义还是体现在布巴死后,甘继承遗志去做捕虾生意,而且因此按照布巴告诉他的捕虾经发了大财,这个捕虾公司的名字叫布巴—甘公司,而且发财后给了布巴家一半的财富。(布巴的妈妈再得到钱后晕了过去)片段对比(发财之后布巴的母亲坐着由白人女佣给她端虾,而此前他们家世代给白人端虾)。所以,甘的成功可以被视为是对巴布的遗愿的实现。换句话说,潜台词就是巴布如果没有死,那么他也会成功。于是,这个对比就特别清楚了,白人和黑人之间的世代矛盾被置换了,从种族问题置换成了财富问题。在这里,作者倡导的是这样一个主题,一个人,不管是白人还是黑人,只要有自己的理想并且愿意不懈奋斗,就能够冲破种族和阶级的束缚,成为一个成功者。于是,黑人与白人,乃至所有的人,都被统帅到一面旗帜下面:美国梦。很巧的是,我们想想甘是怎么从一个残疾儿童变成奔跑神童的,在那个片段中,珍妮喊了几次这样的话:RUN,FOREST,在这个呼唤之下,他摆脱了枷锁的束缚,开始飞快地奔跑,而且也正是在这个呼喊之下,他进入了大学,不管大学念得怎么样,不进大学,他不能当兵,去不了越南,也就没有后来的阿甘。run。Run Rabbit Run厄普代克著名小说,你可以说他赞成美国梦,也可以说他在讽刺美国梦,但是你绝对不能否认他是一个非常擅长写美国梦的作家。这一切难道仅仅是偶然。

这一段也是。。。

有点长

慢慢看

你好!

The

next

flight

wasn't

for

another

three

hours

指的是:下一个航班不是再等三个小时(潜台词是等待的时间多于或少于三个小时,结合第二句话So

it

was

a

long

wait

应该是等待下个航班的时间多于三个小时)

翻译:你不必说你爱我。

这种话一般都是恋爱双方的感情发生裂痕,双方都有所体悟,却又不愿摊牌时说的。言下之意是:不爱我就不要勉强说爱,这种话起不了安慰作用,反而让我更加伤心。

对的,我知道这首歌,邓丽君的,原唱是猫王。你问这一句,我就有点想到这首歌。

歌词及翻译,我翻的,绝版哈。

when i said i needed you

当我说我需要你

you said you would always stay

你说你会永远留在我身边

it wasn't me who changed but you

and now you've gone away

只是我情不变,变的是你,如今你已远去

don't you know that now you've gone and i'm left here on my own

难道你不知道,你一走我就孤零零一个人

that i have to follow you and beg you to come home

我只能紧跟你,求你回家

you don't have to say you love me just be close at hand

你其实不必说爱我,只要近在我身边就行

you don't have to stay forever

i will understand

你也不必说永远不走,我可以理解

believe me, believe me

相信我,相信我

i can't help but love you

我不得不爱着你

but believe me i'll never tie you down

但相信我,我决不会束缚住你

left alone with the memory

只有回忆陪伴我

life seems dead and so unreal

生活没有生气,也不真实

all that's left is loneliness

残下的只有孤独

there's nothing left to feel

没有可以回味的东西

you don't have to say you love me just be close at hand

你其实不必说爱我,只要近在咫尺就够了

you don't have to stay forever

i will understand

你也不必永远守着我,我能理解

believe me, believe me

相信我,相信我

所以根据歌词,这句话的意思就是,你其实不必说爱我,潜台词是,我只要你真心对我,拿出行动

回答补充完毕

一般情况下 应该两者都可以(我们老师这样说的 不知你们老师是不是这样说的) 但前者更好 -ing表示一贯的动作 to do表示一次性的动作 这可类比like to do /doing 从礼貌的角度看 我一贯爱同你谈话 比 我这一次爱同你谈话 更加恰当

这是我的想法

以上就是关于1.You Can’t Have Your Cake, and Eat It (100分)全部的内容,包括:1.You Can’t Have Your Cake, and Eat It (100分)、阿甘正传中的潜台词、The next flight wasn't for another three hours. So it was a long wait. 前面半句如何理解等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/langs/8859765.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-22
下一篇 2023-04-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存