佛经不懂什么软件可以翻译?

佛经不懂什么软件可以翻译?,第1张

可以利用翻译记忆库进行翻译。也就是说,在网上搜索一些双语的佛经翻译文件下载下来,对齐转化成tmx文件(推荐使用tmxmall他们家的对齐工具对齐)。然后tmx文件可以导入计算机辅助翻译工具进行翻译。这里普及一下计算机辅助翻译工具——

计算机辅助宏歼翻译的简称为CAT(Computer Aided Translation),是指借助计算机化工具进行的人工翻译。计算机辅助翻译可以通过其核心技术收集或创建翻译记忆库、术语库,帮助议员提高翻译效率,消除传统翻译模式中的弊端,实现更加顺橘茄畅快捷的翻译,提升翻译的品质。

CAT工具我主要用的是国内的YiCAT。这款工具比较适合新手小白, *** 作较简单,界面简洁,页面相对稳定。主要是团队圆绝察版免费呀~

我是用Tmxmall在线对齐网页链接来做的,直接在百度里搜这几个关键字就行。先把你手里的双语文档导入到在线对齐工具里。要是原文和译文是分成两个文档存的,就选双文档对齐模式;如果是放在一个文档里的,就选单文档对齐模式。但是单文档对齐模式要求原文和译文是上下对照的。导进去之后,先进行段落上的调整,把原文和译文栏的段落数调整成一致。然后按工具栏上的“对齐”按钮,Tmxmall可以自动把段落切割成句子,非常省事。我原来用别的对齐软件做的时候,需要人没枝工把句子拆开,眼睛都要看花了,用Tmxmall在线对齐就觉得特别省事。然后再将原文和译文栏的句子数量调整成一致,检查下有没有错误,去掉空格、段落数字这些会影响之后记忆库检索或没什么翻译参考价值的内容。确保没问题之后,就可以导出了,按任务栏的“导出”按钮就行。有两种导出格悉察陆式:tmx和xlsx。一般做翻译记忆库都是用tmx格式的。你把这个tmx格式的文件导进建好的翻译记忆库里,就可以用了。或者你可以在Tmxmall上自己建个翻译记忆库,把做好的tmx文件导进去,然后安装他们的记忆库插件,可以直接在Trados和memoQ里使用。Tmxmall的工具栏里还有个“术语提取”功能,可以根据频次来初步筛选术语,导出的格式是xlsx的。然后你把这个xlsx格式的文档再导进他们的在线对齐编辑器里,选单文档对齐模式,再导出,选tmx格式,就可以得到tmx格式的术语文档了,然后你把这个tmx格式的术语文睁顷档导进建好的空的术语库里就行。Tmxmall也有术语库插件,具体用法和记忆库插件差不多,也可用在CAT软件里使用,很方便。具体 *** 作方法你可以登陆他们网站的“下载中心”看,有使用说明的。希望帮助你解决了问题。

有了这个方法,不仅可以充分享有专业语料库资源,还可以满足客户对Trados翻译文件格宴高或式的要求,同时还可以生成Trados语料库。

具体方法如下:

1)登录freetm.com

(免费)

2)使用TMXBASE帐号登录,连接你需要的语料库

3)完成文档翻译晌伍

4)使用双语结果文件下载模式,选择Trados兼容格式完成下载念册


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/tougao/12274496.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-24
下一篇 2023-05-24

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存