可可 iPhone:如何创建我的应用程序的简体中文本地化?

可可 iPhone:如何创建我的应用程序的简体中文本地化?,第1张

概述我正在本地化我的iPhone应用程序,我已经使英语,法语,德语和日语本地化工作没有任何问题.现在我想要简化中文本地化工作,无论我尝试什么,中文.lproj软件包只有在手机设置为简体中文时才会被使用. 一个问题是我不知道本地化应该被调用.我试过“中国人”,zh-Hans,zh-CN,zh_Hans,zh_CN,他们都没有工作.我甚至已经在“记住牛奶”的应用程序包中看到他们使用了什么.他们使用zh_C 我正在本地化我的iPhone应用程序,我已经使英语,法语,德语和日语本地化工作没有任何问题.现在我想要简化中文本地化工作,无论我尝试什么,中文.lproj软件包只有在手机设置为简体中文时才会被使用.

一个问题是我不知道本地化应该被调用.我试过“中国人”,zh-Hans,zh-CN,zh_Hans,zh_CN,他们都没有工作.我甚至已经在“记住牛奶”的应用程序包中看到他们使用了什么.他们使用zh_CN,但对我来说并不奏效.

我在这里缺少一些明显的东西吗?我需要更新某些pList吗?从阅读I18N文档并查看相关的WWDC会议视频可以看出,我应该做的只是确保我的应用程序包中有正确的.lproj包,我应该很好去对?

如果您认为这有帮助,我可以提供一个测试xcode项目来演示问题…

谢谢

解决方法 是Sim_C的zh_CN.中文(简体中文),zh_TW for Trad.中文(繁体中文).

如果您正在根据传统测试zh_CN.lproj.汉语设置,不行.只需确保您使用正确的系统语言设置测试您的应用程序.此外,Localizable.strings应该使用UTF-16编码编码.

更新:
在最新的Localization Programming Guide年,这些已经改为zh-Hans和zh-Hant.

Particularly in Chinese dialects,a region code is not always the best way to specify the proper dialect or script. For example,Traditional Chinese (Han) is the default language spoken in Taiwan and is IDentifIEd by the code zh_TW in Mac OS X v10.3.9 and earlIEr. However,Traditional Chinese is also commonly spoken in Hong Kong and Macao,which means the zh_TW designator is not entirely accurate in those locations. The new standard defines new Tags for the Traditional Chinese (Hant) and simplifIEd Chinese (Hans) scripts. Thus,Traditional Chinese spoken in any country uses the code zh-Hant. Traditional Chinese,as it is spoken in Taiwan,Now uses the locale code zh-Hant_TW.

总结

以上是内存溢出为你收集整理的可可/ iPhone:如何创建我的应用程序的简体中文本地化?全部内容,希望文章能够帮你解决可可/ iPhone:如何创建我的应用程序的简体中文本地化?所遇到的程序开发问题。

如果觉得内存溢出网站内容还不错,欢迎将内存溢出网站推荐给程序员好友。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/web/1031522.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-05-23
下一篇 2022-05-23

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存