日语中的工具词汇

日语中的工具词汇,第1张

ドライバー 螺丝刀
ハンマ 榔头
ハンマ(プラスチック) 塑料榔头
巻尺
鑢〔やすり〕 锉刀
砥石(といし) 磨石
万力(まんりき) 老虎钳
かなのこ 锯子
ホッチキス 订书机
修正液
もんきースパナ 活动扳手
六角レンチ 内六角
スキミゲージ 厚薄规
パイプカッター 切刀
エアドライバー 气压螺丝刀
キサゲ 刮刀
ニッパー 斜口钳
ラジオペンチ 尖嘴钳
リーマ 扩孔钻
マシンリーマ 绞刀
パイプレンチ 水管扳手
圧接
半田付け 焊接
尘〔ちり〕 灰尘
锖(さび) 生锈
油(あぶら)
ナット 螺丝帽
ワッシャ 垫片
スプリングワッシャ d簧垫片
マグネットスタンド 磁座
ダイヤルゲージ 千分表
ノギス 游标卡尺
ストリッパ 剥线绀
プライヤー 钳子
pcb曝光机专业名词
投入机 投板机 リトライ 重复对位
受取机 受板机 オートモード 自动模式
基板 基板 マニュアルモード 手动模式
コンベアベルト 输送皮带 ホース 软管
ローラ 滚轮 タイミング timing
プラテン 台面 穴位置ずれ 孔偏
上流机 上流机 パラメータ 参数
下流机 下流机 デバッグ 调试
反転机 反转机 バックアップ 备份
真空ポンプ 真空泵 バージョン 版本
タッチパネル 触摸屏 スケール 尺
センサー 感应器 フロッピーディスク 软盘
シリカゲルー 硅胶 エッジ 端面
カメラ 相机 グリース 润滑油
マニュアルー 手动 スペアバーツ 备用品
メインテナンス 维修 ケーブル 电缆
ボールネジ 螺杆 レジスト 感光
ネジ 螺丝 エポキシ 环氧树脂
ボルト 螺母 カバー 外盖
ナット 垫片 スタートボタン 开始按钮
ランプ 灯 フランジ 法兰
露光机 曝光机 レール 轨道 rail
コピーフレーム 底片框 ガイド 导轨
加圧フレーム 加压框 スライド 滑轨
マスク 膜 オプション 位置
マーク 靶标 キーボード 键盘
搬送补助 搬送辅助 パスワード 密码
ブレーカ 断路器 プラス 正
リレー 继电器 マイナス 负
コンセント 插座 ブザー 蜂鸣器
ネクタイ ロータリスイッチ 旋转开光
リニアセンサー 线性感应器 シーケンサ 程序,系列
アルコール 酒精 バタン 图案
エラー 错误 ボルト 底部
イオンブロー 离子吹风 エアブロー 鼓风机
ベアリング 轴承 モーター 马达
プリアライメント 前对位 インターロック 互锁
カウント 计数 スイッチ 开关
ミストセパレート 粉尘分离器 オーバーヒート
ホルダー 托架 メーカ 原厂
ドレン 接油,水装置 金型 模具
テープ 胶带 コントラスト 对比度
トラブルショート 错误履历表 バキューム 真空
タクト 节拍,周期 ピッチ pitch 间隔
シリンダー 气缸 ハンド 搬送手
リフター 升降机 クリーン服 无尘服
サーボモータ 伺服马达 ワーク 半成品
四段キャップ 四段高 モニター 监视器
ステッピングモータ 步进马达 仮想キーボード 软键盘
アラーム 警报 レーザ 激光,镭射
エレメント 组件 オーフセット 校正 offset
リード 杆 温调机 温调器
フォーク fork シャフト 轴
ショート 短接 リニアブッシュ 线性轴承
リミット 极限 ストレス
コンソール 中央控制台 ループゲイン 回路增益
プリンター 打印机 マスター 主动
ファクス 传真 スレ-ブ 从动
パワー 能量 モーメント 力矩
フォルダ 文件夹 ベース
プログラム 程序 リニアモーター 线性马达
アンローダー 移栽 マグネットスタンド 磁座
エクスプローラ 直角常磐 直角定规
ソケット 插座,插口 カプラ 耦合器
アンプ 放大器 ガムテープ 橡胶
インデックス 减速器 ギヤ 齿轮,传动装置
インバータ 换流器 クーラー 空调
インピーダンス 电阻 クラッチ 离合器
エタノール 酒精 コンセント 插座,插孔
エッチング 腐蚀 シリンダー 气缸
オイレスブッシュ 自润衬套 ストッカ 储存器
オーバーロード 过负 スプライン 花键轴
カーソル 游标 ゼロリセット 零点校正
カップリング 连轴器 ターミナル 端子,接头
テンション 张力 ブッシュ 衬套
テフロン 特弗龙 ブラケット 垫圈,支撑块
ノズル 喷嘴 ボールケージ 珠笼
パッキング 垫圈,组件 マイクロメータ 千份计
バルプ 阀 マグネスケール 测长仪 测厚仪
ヒューズ 保险丝 マグネット 磁座
ピンホール 小孔 レンズ 透镜,镜头
ファイバー 纤维 除电バー 除静电棒
ファン 风扇 电磁弁 电磁阀
フィードバック 反馈 六角レンチ 内六角
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“ 国字” , 是指第三种意思。这时的“ 国字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制汉字”等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的“ 国字”。
日本>顾客の反応にアクセスできないを受けた後、対応をリモートアクセス方式(SSH)登録サーバー、検査システムログ、未発见システムに异常を调べ、そしてオペレーティングシステムの场合は、システムパーティションは読み取り専用状态発见主。Linuxシステム管理によってメンテナンス通常 *** 作方法が、通常はシステムパーティションの読み取り専用システムパーティションをremountの *** 作、対応にシステムを热mount *** 作时、システムI / Oエラーのヒントを与える。対応に提示分析システムがIOミスが原因で、判断はOSある文书の破损の原因。そしてシステム再起动の *** 作を実行したが、再起动に失败して、システムが正常に起动できない。
人とISP対応のスタッフに连络してくださいISPスタッフの协力を再起动するシステムで、何度も失败して以降。现场のヒントはハードディスクエラー。
対応を取り戻す试み人决定はハードディスク、社内でサーバーにその *** 作。また新しいハードディスク交换サーバーでは、再インストールシステム。
ハードディスクを後に、ローカルサーバーに接続し、システムを正しく识别できないこの盤、そのデータも読めない。をとったとMHDDなどが相次いでEasyRecoveryツールにハードディスクを読み取って *** 作で、いずれも成功しないため、専门の人士に助けを求め、データ复旧、HDDを送ら大连市日晟データ复旧センターは、ハードディスクのデータ复旧。
2012年X月X日午後、データ复旧を中心に伝え、データは部分を回复する。人は回复のデータの対応に持ち帰って会社のデータの确実性を评価して、データを破壊されないと思って、そしてデータを导入新サーバーに设置して相応のバックアップとシステム设定。
私たちは今回の故障の発生の原因を分析し、问题は以下の原因:
1、设备の老化
今回の故障のサーバーは2008年に投入されたサーバー、运行时间约4年。ルームでのハードウェア条件や他の环境要因、ハードディスクは老化、また、构成バックアップ构造のハードディスクは、同じ台サーバー上によるバックアップ用のハードディスクにも読めない。
2、バックアップメカニズムの问题
采用により本机バックアップ方式、毎回のバックアップファイルにサーバーのまた1つのHDに、そして今はデータベースのバックアップシステムを、実行プログラムをバックアップのため、できなくなって、宕机から回复システム运行。
四、防止対策
a设备管理を强化し、定期的に设备机能性のテストを含め、サーバーへのハードウェアの安定性検査など
b)の改善バックアップメカニズムを采用し、それぞれのプログラムとデータベースのバックアップ方式。同时に毎日定时异郷をバックアップ方式、保证データの记忆の安全。
c)考え使用予备サーバーメカニズムについて、故障の発生後、サーバーができなくなって使用された场合、调达また考え1台のサーバーとして、予备。ときにサーバーが故障し、また1台のサーバーが最も短い时间の内での役割

我们平时在学习日语的时候要记住一点,不是任何人都可以用来称呼「……さん」的,除了「さん」之外,日语中还有很多在不同场合使用的人称后缀。在本篇文章中,天天日语我给大家介绍一下不同场合下的日语人称后缀的用法,顺便推荐一款日语入门APP——日语入门学堂,希望对大家有所帮助!

日语人称后缀:「君(くん)」

「くん」在日常生活中可以称呼年龄、备份比自己小或与自己相同的男性。也可以在一些职场上的正式场合称呼比自己地位低、年龄小的女性。

日语人称后缀:「ちゃん」

「ちゃん」就是我们平时在影视作品中听到的“…酱”,由于在念法中将「ち」浊化,所以听上去就像“酱”一样。一般用来称呼小孩子,或者和自己关系亲密的同辈朋友也可以这么叫。

但是如果是普通关系的人或是陌生人这么称呼,别人会觉得你过分自来熟,很不礼貌。

日语人称后缀:「さん」

「さん」是人称后缀中适用范围最广泛的,在一些场合,对于上中下三辈的人都可以使用。

日常对话中,我们提到的拉面店小哥、书店老板等也可以用「さん」来称呼,「ラーメン屋さん」、「本屋さん」。一些小孩子看见动物也会将它们拟人化,叫“大象先生”「ゾウさん」、“长颈鹿**”「キリンさん」等等。

但是我们需要注意几点,学校里的老师、公司里的领导以及客户等都是不能称为「……さん」。称呼对方必须要在他们的姓氏后面加上职位,比如「田中先生」、「宫野课长」等等。

日语人称后缀:「……様(さま)」&「……殿(との)」

「様」是用来称呼地位高的人,大多数会在职场上使用。比如称呼其他公司的领导以及客户等,为了向他们表达尊敬,都要称呼他们「様」。

在过去,「様」都是用来称呼身份崇高的人物,相当于叫他们“……大人”,比如日本人管他们所崇敬的神明大人叫作「神様」。

「殿」不仅仅表示“……殿下”,和「様」一样,都是表示地位高的人。

日语人称后缀:「……先生」

「先生」除了表达“老师”的意思,企业家、教授、医生、作家、漫画家、艺术家这些在各行各业受人尊敬的人都可以称呼他们「先生」……

但是在使用的时候要注意:不要重复使用称呼比如「先生殿」、「先生様」等……

以上就是不同场合下的日语人称后缀的用法的内容介绍,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎继续关注天天日语网站!


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/yw/13295092.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-09
下一篇 2023-07-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存