东北平卷舌不分吧,z,c,s和zh,ch,sh。
我山东长大的,闯关东后也不分了。
有一老大哥同事,总说xiao yi ben zi(小日本子),yi tou di xia(太阳底下,老家人常说的)还有,老师讲题,学生举手站起,lao shi,ti kei cha le(题刻错了),幸亏遇上的是老大哥,年轻的不蒙都怪,山东过来的学生。
更有意思的,昆明学生,不说了,嘎。
方言,无所谓,听懂就行了。
拼音分不清n和l,并不奇怪。
有的成都人说歇后语,说“人民南路"就说成“人民拦路"。
讲拼音n和I的区分方法:第一是讲发音部位。
n是舌尖跷起,堵住气流,让气流从鼻孔流出。
I是舌尖跷起,不堵气流,让气流从舌两边流出。
反复比较,找出差别。
第二是用说话的实例进行区分。
比如“南路"和“拦路","男人"和"懒人",重点是声母读音区分。
又如“泥泞",“玲珑",相同声母的比较。
再如“年龄",不同声母的区分。
用说话用词来讲解容易分清。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)