高中刚毕业,其实不必太着急。翻译是一种交流活动(准确的说是跨文化交流),要做好翻译,首先要打好扎实的语言和文化基础,没有扎实的基础是不可能做好的。
英语翻译的好书有很多,其实高中刚毕业还在打基础的阶段,翻译类的书不必一下选太多(这个阶段,还是扩大阅读量,多读一些适合自己的各类外语读物,以增加词汇、语法和文化背景知识比较重要一些)。可以推荐给你一些入门的翻译类图书(这个书单其实已经删了不少过于专业的书了),一个暑假的时间并不长,你可以上书店或者图书馆,先挑上一两本或者两三本适合自己口味的(换句话说,就是喜欢看,而且看得进去的书)看看。最好拿个笔记本,坚持做笔记、经常做总结,有兴趣的话,试着自己也做做里面的练习。
教材类
庄绎传的教材《英汉翻译简明教程》,外研社出版;
钱歌川写的几本书,世界图书出版公司出版;
名师讲翻译系列(可以先看叶子南《英汉翻译案例讲评》那本),外文出版社。
另外还有陈德彰的《翻译辨误》和《翻译辨误2》。
经验讲座类
《纵横:翻译与文化之间》(第一册、第二册),外文出版社。
叶子南《翻译对话录》,北大版。
叶子南《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社。
思果的几本小薄书,中国外翻出版的。
译家之言系列,外研社出版。
翻译茶座系列,有15本书,中国外翻版。
周克希《译边草》,华东师范版。金圣华的《齐向译道行》,商务印书馆。这两本主要是讲文学翻译。
翻译作品类
双语译林系列有好几本,译林出版社。《名作精译——<中国翻译>选萃》两本,青岛出版社。
“功夫在诗外”一类
《懂英语》、《中式英语之鉴》,外研社出版。
周学艺《美英报刊阅读》系列,北大出版社。
双语译林(红皮)系列读物,译林出版社。
关世杰《跨文化交流学》或胡文仲《跨文化交际学概论》
《英语词源趣谈》(第二版),上海外教版。
另外,向你推荐译言网,这是一个不错的网站。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)