东坡画扇翻译

东坡画扇翻译,第1张

东坡画扇翻译 东坡画扇文言文翻译

东坡画扇(宋)何远《春诸纪闻》 先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者。

公呼至询之,云:“某④家以制扇为业,适⑤父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售,非故负之也。

”公熟视久之,曰:“姑⑥取汝所制扇来,吾当为汝发市⑦也。

”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔⑧作行书草圣及枯木竹石,顷刻而尽。

即以付之曰:“出外速偿所负也。

”其人抱扇泣谢而出。

始逾⑨府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去。

遂尽偿所逋⑩,一郡称嗟,至有泣下者。

译文 苏东坡到杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不还,苏东坡把那人招来询问,他说:“我家以制扇为生,我父亲刚刚亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇卖不出去,并非故意欠他钱。

”东坡凝视他许久,说:“暂且把你做的扇拿过来,我来帮你开张起来。

”片刻扇送到,东坡取空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案笔书写行书、草书,并画上枯木竹石,一挥而就。

交给那人说:“快去外面卖了还钱。

”那人流泪拿扇边答谢苏东坡边往外走,刚过府门,就有多事的人争相用千钱购扇,手里拿的马上卖完了,而后来的想买,买不到,无不非常懊悔而离开。

卖扇人用卖扇的钱终于还清了欠款。

整个郡的人都感动了,甚至有到哭的地步。

注释 ⑴先生职临钱塘江日:苏东坡到杭州任职时。

⑵陈诉:状告。

⑶负:这里是拖欠的意思。

⑷某:我。

⑸适:适值,恰好遇上 ⑹姑:暂且。

⑺发市:开张。

⑻就判笔:顺手拿起判笔。

判笔,判案用的笔。

⑼逾:通“逾”(yú):走出。

⑽逋(bū):拖欠。

⑾不售:卖不出去。

⑿草圣:草书。

⒀公:对东坡的尊称。

⒁适:适逢。

(恰逢,正赶上) ⒂故;故意。

⒃其;其中。

⒄去:离开。

⒅须臾:一会儿。

⒆立:立即。

⒇好事者:多事的人 (21)以:用相关问题 1.这篇文章表现了什么? 苏东坡为政宽和,为人仁厚。

2.苏东坡是怎样帮助制扇者的? 他在卖扇者的扇子上画上了枯木竹石,而苏轼的字画十分值钱,能够吸引人来买。

东坡画扇的相关资料: 苏东坡既是著名的散文家,诗人,也是大画家,大书法家。

他尤其喜欢画枯木竹石,书法则自成一家。

东坡画扇这则故事,不仅有助于我们了解苏东坡书画在当时的影响,而且也使我们从中看到他为政的宽和,为人的仁厚。

东坡画扇比喻关心百姓疾苦,爱民如子。

东坡画扇文言文翻译

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/3931662.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-20
下一篇 2022-10-20

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存