1. 解答: 这个中文句子用英文的思维方式表达,可以重新排列为“我们+做运动+每天”。
也就是说,先说清楚谁做什么,突出主谓结构的完整,再把附加的地点与时间,也就是状语部分置于句子后部。
参考翻译: We should exercise every day.2. 知识: 英语句子特别重视主谓结构的完整性,绝大多数的英语句子总是要首先说明白“谁做什么事”。
对于句子的其它成分,比如定语和状语,一般属于次要地位,总是附加于相关成分之后或句子后部。
一般而言,定语短小的置于被修饰词之前,稍微复杂冗长的置于被修饰词之后。
状语与之类似,但修饰整个句子的状语一般置于句子尾部。
时间和地点状语并置时,一般地点考前,时间在后,形成“主语+谓语部分+地点+时间”的基本结构。
3. 例句:① A young man in black asked me how to get to Hyde Park. 有个一身黑衣的年轻人问我海德公园怎么去。
② The wind whistled through a crack in the door. 风从门的裂缝中呼呼地刮了进来。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)