翻译命题:埃文河畔斯特拉福
考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天小编要讨论2020考研英语翻译:埃文河畔斯特拉福。
Stratford-on-Avon, as we all know,has only one industry -- William Shakespeare -- but there are two distinctly separateand increasingly hostile branches.
词汇:hostile //adj. 敌对的,不友善的
译文:埃文河畔斯特拉福,众所周知,只有一个产业:威廉·莎士比亚。但这儿却有两个泾渭分明且日益对立的分支。
翻译思路:抄录一段维基百科,了解一下背景:Stratford-upon-Avon(/ˌstrætfərdəˌpɒnˈeɪvən/) is amarket town andcivilparish(英国的教区,相当于我国乡镇、街道办事处一级行政)in theStratford-on-Avon, in the county ofWarwickshire,England, on theRiver Avon, 101 miles(163km) north west of London, 22 miles (35km) south east of Brimingham, and 8miles (13km) south west ofWarwick. The estimated population in 2007 was25,505,increasing to 27,445 at the 2011 Census.
这里Stratford-upon-Avon是一个镇,隶属于Stratford-on-Avon地区,好多人搞不清楚,一个upon,一个on。叫Stratford的地方多(有点类似于中国每个城市都有条“解放路”一样我曾经去过山东的滨州,我觉得那个地方漂亮,并且对街道命名的方式独特,不会混淆,清晰。扯远了,哈哈哈),所以用连字符号再加一条Avon河来区别一下:Stratford-on-Avon。Avon是埃文河,也有翻译为“雅芳河”,无妨。Stratford-upon-Avon是莎士比亚的故乡,很漂亮。有喜欢的可以谷歌或者百度,看一下图片。
可能有人一上来对这个Stratford-on-Avon不熟悉,这个没有关系,往后阅读,知道它是一个地方,并且肯定与莎士比亚有关系就可以了。WilliamShakespeare,这种著名的专有名词是一定应该掌握的。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)