蒹葭全诗注音及译文

蒹葭全诗注音及译文,第1张

蒹葭jiān jiā苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄sù huí从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

 

蒹葭萋萋qī,白露未晞xī。

所谓伊人,在水之湄méi。

溯洄sù huí从之,道阻且跻jī。

溯游从之,宛在水中坻chí。

 

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘sì。

溯洄sù huí从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚zhǐ。

注释:

选自《诗经?秦风》。蒹葭,芦苇。苍苍:茂盛的样子。伊人:那人,指所爱的人。在水一方:在水的另一边,指对岸。溯洄从之:逆流而上去追寻。溯洄,逆流而上。洄,逆流。从,跟随、追寻。之,代“伊人”。阻:艰险。溯游:顺流而下。宛在水中央:好像在水的中央,意思是相距不远却无法接近。萋萋:茂盛的样子。晞:干。湄:岸边,水与草相接的地方。跻:(路)高而陡。采采:茂盛鲜明的样子。未已:没有完,这里指还没有干。涘:水边。右:向右迂曲。沚:水中的小块陆地。

译文:

芦苇长得真茂盛,清晨的露水结成霜。我心中所爱的人,在水的另一边。逆流而上去追寻,道路艰险又漫长。顺流而下去追寻,(她)好像在水的中央。

芦苇长得真茂盛,清晨的露水还没有干。我心中所爱的人,在水与草相接的地方。逆流而上去追寻,道路又险又高。顺流而下去追寻,(她)好像在水中高地上。

芦苇长得真茂盛,清晨的露水还没有干。我心中所爱的人,在水边。逆流而上去追寻,道路艰险又弯曲。顺流而下去追寻,(她)好像在水中的小块陆地上。

主题归纳:

《蒹葭》是一首情景相生的爱情诗,抒写了主人公对“伊人”的倾心追慕以及因“伊人”可望不可及即而产生的惆怅之情。

写作特点:

重章叠句的表现形式。全诗三章结构相同,采用章节复沓、反复咏唱的方式,层层深入地抒写主人公对“伊人”的倾慕之情。“白露为霜”到“白露未晞”再到“白露未已”的变化,暗示着时间的推移,而随着时间的推移,主人公对“伊人”的感情也在不断加深。在反复咏唱中,我们可以体会到主人公对“伊人”的执着追求以及因“伊人”可望不可及即而产生的惆怅之情。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5758158.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-28
下一篇 2022-12-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存