以后是菜鸟就别装开发版的,开发版的你装了也不会用 。
老实装稳定版。
老老实实换12.1,按照教程装:
http://lug.ustc.edu.cn/sites/opensuse-guide/installation.php
中文输入法要自己添加到IBUS或SCIM里,都是很低级的问题。
openSUSE 12.1默认使用IBUS输入法,系统默认没有添加中文拼音输入法给IBUS, 所以系统刚装好是无法输入中文的。要自己简单设置一下:
右击右下角IBUS图标,选择“首选项”,然后在IBUS设置对话框里找到 “输入法”页面,点击“选择输入法”,自己添加Chinese里面的Pinyin输入法就行了。
SCIM的差不多,自己找了拼音输入法添加了就行了。
小问题,不碍事的,我试了一下,12.1的Yast语言切换确实有问题,自己装几个包轻松搞定。
openSUSE 12.1的Yast里面的语言设置确实有问题。
我默认装的是简体中文的,
测试把系统主语言换成繁体中文,出问题了,
kde4大部分程序、LibreOffice、Yast部分都不能正常显示繁体中文,
Yast语言设置的工具的问题,在切换语言时没有安装好这些繁体中文包,
安装程序就结束了。
所以要手动用Yast软件管理工具安装这些软件的语言包:
繁体中文:
kde4-l10n-zh_TW - Chinese traditional (zh_TW) translations for KDE
yast2-trans-zh_TW - YaST2 - Traditional Chinese Translations
注意头两个包zh_TW中间是下划线。
libreoffice-help-zh-TW - Chinese Traditional Help Localization for LibreOffice
libreoffice-l10n-zh-TW - Chinese Traditional Localization Files for LibreOffice
后两个包zh-TW中间是短横杆。
如果安装了Koffice,还要
koffice2-l10n-zh_TW - Chinese translations for KOffice2
简体中文对应的包:
kde4-l10n-zh_CN - Chinese simplified (zh_CN) translations for KDE
yast2-trans-zh_CN - YaST2 - Simplified Chinese Translations
注意头两个包zh_CN中间是下划线。
libreoffice-help-zh-CN - Chinese Simplified Help Localization for LibreOffice
libreoffice-l10n-zh-CN - Chinese Simplified Localization Files for LibreOffice
后两个包zh-CN中间是短横杆。
如果安装了Koffice,还要
koffice2-l10n-zh_CN - Simplified Chinese Translations for KOffice2
man手册页面的中文包只有一个:
man-pages-zh_CN - Chinese translation of man pages from the CMPP project
这些包装好之后,繁体中文就应该全部正常显示了。
在Yast软件管理工具,搜索 -zh
(zh前面是短横杆)应该就能看到以上全部的语言包,
如果语言显示不正常,装上相应语言包就行了。
还有一些语言包,搜索-zh的时候看到了,系统可能已经装了,如果没装,那就自己装:
bundle-lang-common-zh - Translations for a Group of Programs
bundle-lang-kde-zh - Translations for a group of KDE applications
bundle-lang-gnome-zh - Translations for many GNOME programs
gimp-help-zh - Chinese Help System Data for GIMP
bundle-lang-gnome-extras-zh - Translations for many GNOME programs
(最后这个包KDE桌面不装好像也没事)
当然,拼音输入法要自己右击IBUS图标,设置IBUS的首选项(偏好设定),
自己添加Chinese输入法。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)