香港理工大学是香港唯一可以专注于口译的硕士项目。其笔译和口译课程的文学硕士为期1.5年,其课程集笔译和口译的理论知识和专业训练于一体。本专业部分教授有过联合国同声传译经验,实力雄厚。而且笔译和口译的文科硕士也可以让未来对口译感兴趣的学生进入口译的深造方向。在入学后的第二学期,如果学生能在口译入门和连续口译两门课程上取得B+或以上成绩,将有机会进入上述口译专业方向学习。所以,对于未来想成为口译的申请者来说,香港理工大学是你最好的选择。
香港理工大学有一个非常强大的翻译学院-有两个全职的AIIC教职员。(在mainland China,只有大约30名AIIC成员)
[AIIC成员]
不知道的人看到AIIC成员可能不会有什么反应,但是知道的人会发现这个协会非常棒!
要知道,AIIC的每一个人,都是无数大型国际会议同声传译的高温熔炉无情残酷锻造的真金!成为会员后,一天工作最低税后工资高达一万人民币,一个月工作七天就是一年一百万!
成为AIIC的一员,意味着你从此走上了人生的巅峰!因此,当我们申请口译专业,选择学校时,首先要看的是AIIC会员的数量!
香港理工大学翻译专业申请条件
21/985院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+(单项不低于6.5);
非院校申请者:平均分88%+,雅思7.0+(单项不低于6.5)。
香港理工大学翻译专业的就业前景
可以完成的工作:
考口译证,做口译,做笔译,做高校英语老师。其实英语专业的研究生很好找工作,因为英语好。去外企或合资企业会给他们带来优势。至于做什么工作,其实不管什么专业,到了工作岗位都要重新学习,重新培训。
职业发展渠道:
现场翻译或同声翻译。
工资(香港):13万港元
工资(中国):7000人民币/月。
就业数据分析:
如果是翻译,一般是初级翻译(每个人不一样)两三年后,他可能成为高级翻译或者经理。中高级翻译的翻译错误更少,表达更流畅,速度更快,当然工资也更高。这个时候公司会考虑用中低级翻译做一线翻译工作,高级翻译做审核管理工作,因为一般来说合同翻译什么的不需要太高级的经验。陈丽说,出国留学后,他成为了管理层的审计员和翻译。公司的普遍习惯是,成为中层管理人员后,职业规划会变成向管理层或高级技师发展。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)