综合部 General Affairs Department
人力资源部 Human Resource Department
财务部 Finance Department
市场部 Markting Department
个人客户部 Individual Client Department
家庭客户部 Family Client Department
集团客户部 Group Client Department
客户服务部 Custom Service Department
信息化支撑中心 IT Support Center
网络建设部 Network Construction Department
运行维护部 Operation Maintenance Department
运维与网优中心 Operation Maintenance & Optimization Center
让你说对了
IT的英文就是Information Technology,即信息产业的意思,较为广泛:目前IT业的划分方法有各式各样,其中以美国商业部的定义较为清楚和合理,它将国民经济的所有行业分成IT业和非IT生产业。其中IT业又进一步划分为IT生产业和IT使用业。IT生产业包括计算机硬件业、通信设备业、软件、计算机及通信服务业。至于IT使用业几乎涉及所有的行业,其中服务业使用IT的比例更大。由此可见,IT行业不仅仅指通信业,还包括硬件和软件业,不仅仅包括制造业,还包括相关的服务业,因此通信制造业只是IT业的组成部分,而不是IT业的全部。
你想得太复杂了。
这样一个把几样不相关的只能综合到同一个部门,是不可能给这个部门取一个“望文生义”的名字的。
其实,你直接叫“设计部”或者“IT部”就可以了,只是,在部门职责里把这些职责写清楚就可以了。如果设计的工作更主要,就叫设计部,相反,就叫IT部。谁又规定了设计部不能做信息安全的工作呢?
以上就是关于请高人翻译几个部门名称全部的内容,包括:请高人翻译几个部门名称、在一些软件公司中有一个IT部门,请问这个“IT”是什么的缩写(应该不是Information Technology吧!)、公司里设计兼信息IT的部门应该叫什么名字好等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)