每日经济学人2019-03-26

每日经济学人2019-03-26,第1张

Inch by inch had the gold watch chain beneath it disappeared from within the range of tupman's vision

它下面拖著的金表链一寸一寸地退出了特普曼的视野。

Does the size of the watch chain suits you well

手表带的大小是否合适?

He felt a itch at his watch chain

他感觉到有人扯了一下他的表链。

What material is the watch chain made of

表带是什么材质的?

It was a gold watch chain

那是一条金表链。

Professor caldwell sat for a full minute , silent and fingering his watch chain

考德威尔教授摸弄著他的表链,一言不发,坐了足有一分钟。

His suit was of excellent cloth , with a watch chain and cravat in the continental style

他的西服用料上乘,配上一条怀表链和欧洲大陆风格的领带。

A pocket watch is usually carried in the waistcoat pocket and attached to the clothing with a watch chain

怀表通常放在背心的袋子里,用一条表链系在衣服上。

Said rose mignon mignon , who was toying with his watch chain , eyed the journapst for a second or o with his severe glance

米尼翁正在玩他的表链,听了这话,眼睛狠狠地瞪了记者一会儿。

The caretaker hung his thumbs in the loops of his gold watch chain and spoke in a discreet tone to their vacant iles

管理员的两个大拇指勾在打著弯儿的金表链上。他朝著他们那一张张茫然的笑脸,用谨慎的口吻讲开了。

Spectacles , clocks and watches , jewelry and ornaments , watch chains , watch shells , medical apppances , optical instruments , chemistry , food , high - tech labs , etc

眼镜、钟表、珠宝首饰、表带、表壳、医疗器械、光学仪器、化学、食品、高科技实验室等。

His fingers bore several rings - one , the ever - enduring heavy seal - and from his vest dangled a neat gold watch chain , from which was suspended the secret insignia of the order of elks

他手指上戴著好几个戒指,其中有一枚是沉甸甸的图章戒指,这枚戒指是始终不离身的。从他的西装背心上垂下一条精致的金表链,表链那一头垂挂著兄弟会的秘密徽章。

CBA主场球队进攻时放的什么音乐

CBA主场球队进攻时放的什么音乐,没有歌词,只有曲,

最佳答案

CBA主场球队进攻时放的:chainhanglow

歌名:ChainHangLow

歌手:Jibbs

所属专辑:《InterscopePresents:ClubBangers》

发行时间:2006-09-18

歌词:

(Doyourchainhanglow

doitwobbletodaflo

doitshinennthelight

izitplatinumizitgold

coulduthrowitov'ryashoulda

ifyahottitmakeyacold

doyourchainhanglow)

Isthatyourchain!

Bout24inchesishowlowiletithang

howbouttheridenletthediamondssmokeofftherange

justbythechainucantellthebigkiddoastain

uknowthename,

isthatyochain

bout24inchesizhowlowiletithang

howbouttheridenletthediamondssmokeofftherange

justbythechainucantellabigkiddoastain

imoffthechain,

yeahyeahyeahyeah

imhotkid,

chainssolowyouwouldthinkthatdiamondsneverstopit

anditsfunnycauseucouldneverstopit

abunchofrocksonmyhandniaintevenontheblockyet

showemwhitegoldsortaholdemlikemytims

andachainhang24inchesliketherims

diamondsallblownupyeahsortalikeapimp

sowhenilikehittheice

itstartsglisteninoffthetims(offthetims)

mychainhang

allitdoizblangblang,

havebluehavered

likemydiamondsgangbang

anddonevnthank

weonthasamething

charmssoheavytheycouldn'liftittillthecranecame

(Doyourchainhanglow

doitwobbletodaflo

doitshinennthelight

izitplatinumizitgold

coulduthrowitov'ryashoulda

ifyahottitmakeyacold

doyourchainhanglow)

(Doyourchainhanglow

doitwobbletodaflo

doitshinennthelight

izitplatinumizitgold

coulduthrowitov'ryashoulda

ifyahottitmakeyacold

doyourchainhanglow)

(chain)Yeahyeahyeahyeah

I'msoicy(doyochain)

mytrunksoheavythatmyneckdontlikeme(doyochain)

gonnononoiznotagamekid(doyochain)

causeithrowmychaininthecrowd(dodododododoyochain)likegameB

iznothin

diamondsiznothintome

(doyochain)especiallywhenimdressinup

izjustabuttontome

bling!(couldyouthroitovr'yoshoulda)andnottomentionmyteeth

causetheycolorcoordinated

complimentin'theteeth

ohbra(boy)dats!

socheckoutmyswag

diamondsredwhitenblueliketheamericanflag

boy(doyochain)izsocolorful

nseeigotthatnicescreen

mymoneyispendonjewels

icallitmyicecream(chainchainchainchain)

mymusicgiveuablackeye

cuzofthebeating

theythinkiamamutant

theywayaboyizbeasting(chainchainchainchain)

istaywhennsometimeuacallitcheating

yeahmyboyzalwayzaround

likeizamee-ting

izthatyo(doyochain)chain

bout24inchesizhowlowiletithang(doyochain)

howbouttheridenletthediamondssmokeofftherange(doyochain)

justbythechainucantellabigkiddoastain(doyochain)

uknowdaname(dododododododoyochain)

izthatyochain

bout24inchesizhowlowiletithang(doyochain)

howbouttheridenletthediamondssmokeofftherange(doyochain)

justbythechainucantellabigkiddoastain(doyochain)

imoffthechain(dododododododoyochain)

(Doyourchainhanglow

doitwobbletodaflo

doitshinennthelight

izitplatinumizitgold

coulduthrowitov'ryashoulda

ifyahottitmakeyacold

doyourchainhanglow)

(Doyourchainhanglow

doitwobbletodaflo

doitshinennthelight

izitplatinumizitgold

coulduthrowitov'ryashoulda

ifyahottitmakeyacold

doyourchainhanglow)

中国篮球协会成立于1956年6月,简称“中国篮协”;英文名称为“CHINESEBASKETBALLASSOCIATION”,缩写为“CBA”。中国篮球协会是具有独立法人资格的全国性群众体育组织,是由各省、自治区、直辖市篮球协会、各行业篮球协会及解放军相应的运动组织为团体会员组成的、全国性、非营利性的联合组织,是中华全国体育总会的团体会员,是中国奥林匹克委员会承认的奥运项目组织,是代表中国参加国际篮球联合会和亚洲篮球联合会的唯一合法组织。1997年11月24日,国家体育总局实行体育管理体制改革和运行机制转变,成立了国家体育总局篮球运动管理中心:国家体育总局篮球运动管理中心是具有篮球项目行政管理职能的事业单位,又是中国篮球协会的办事机构。篮球运动管理中心下设综合部、竞赛部、国家队管理部、训练科研部、开发部、社会发展部,对全国篮球的协会建设、外事、财务、各级竞赛、各俱乐部、运动员、教练员、裁判员注册、培训、产业开发、青少年后备人才培养和群众性篮球运动的开展实行全面的管理。

The trouble with intangibles

The Economist 2019-3-23

BABY-BOOMERS may recall, perhaps wistfully, how the golden-arched sign outside every McDonald’s restaurant would proclaim how many customers had been served by the chain As they became adults, the number kept on climbing: 5bn in 1969; 30bn in 1979; 80bn in 1990 Jerry Seinfeld, a wry chronicler of the trivial, was moved to ask: “Why is McDonald’s still counting” Do we really need to know about every last burger Just put up a sign that says, “We’re doing very well”

The counting stopped The signs said simply: “Billions and billions served” If this seems unhelpfully vague, that is how the counting business sometimes is Many of America’s biggest companies, including McDonald’s, report a negative book value, a gauge of a firm’s net assets Many more have a book value that is small relative to their market value: their shares look dear on a price-to-book basis Much of this is down to the complexity of valuing a firm’s assets in the digital age But the result is that price-to-book is a bad guide to a stock’s true value

Stockpickers make a distinction between the price of a share and what it is truly worth Price is a creature of fickle sentiment, of greed and fear Value, in contrast, depends on a firm’s capabilities There are various shorthand measures for this, but true “value” investors put the greatest store by the price-to-book ratio It is the basis for inclusion in benchmarks such as the Russell value index Countless studies have shown that buying stocks with a low price-to-book is a winning strategy

But not recently For much of the past decade, value stocks have lagged behind the general market and a long way behind “growth” stocks, their antithesis Perhaps this is because, as the industrial age gives way to the digital age, the intangible assets that increasingly matter are not easy to put a value on The tangible world is easier Factories, machines, land and office buildings count as capital assets on a firm’s books, because they will generate profits for many years It is a fairly straightforward business to come up with a value for them: it is what the firm paid This value is gradually written off (depreciated) over time to reflect wear and tear and obsolescence

Such fixed capital assets, along with current assets (cash, stocks of unsold goods, and so on) typically make up the bulk of book value The problem is what it leaves out These days, the value of a firm lies as much in its reputation, its processes, the know-how of staff and relationships with customers and suppliers as in tangible assets Putting an accounting value on these intangibles is notoriously tricky By their nature, they have unclear boundaries Not every dollar of R&D or advertising spending can be ascribed to a well-defined asset, such as a brand or patent That is in large part why, with a few exceptions, such spending is treated as a running cost, like rent or electricity

Increasingly price is detached from book value The median price-to-book of S&P 500 stocks is 30 But plenty of well-known companies, whose competitive edge rests on brands or patents, have much higher ratios or even negative book values (see chart) McDonald’s has considerable brand value, which is not on its balance-sheet It also has property assets that have been fully depreciated

The effect of mergers is to make things murkier If, say, one firm pays 30m of tangible assets, the residual $70m is counted as an intangible asset—either as brand value, if that can be gauged, or as “goodwill” That distorts comparisons A firm that has acquired brands by merger will have those reflected in its book value, says Simon Harris, of GMO, a fund-management firm; a firm that has developed its own brands will not Share buy-backs make things murkier still For any firm with a price-to-book greater than one, a buy-back will diminish book by proportionately more than it lowers the value of outstanding stock So price-to-book rises further

Some have called for accounting rules to change But the more leeway a company has to turn day-to-day costs into capital assets, the more scope there is to fiddle with reported earnings Better to spur the disclosure of spending that adds to intangible value Analysts can then make their own judgments Mr Harris finds that adjusting book value to reflect past R&D and advertising spending makes for more useful comparisons across stocks It is not a perfect gauge But no single measure—whether price-to-book or billions of customers served—can ever tell the whole story

Many of America’s biggest companies, including McDonald’s, report a negative book value

报告一个负的账面价值

Much of this is down to the complexity of valuing a firm’s assets in the digital age

be down to:是因为,由…造成的;在数字时代衡量公司资产的困难性

But the result is that price-to-book is a bad guide to a stock’s true value

价格:账面价值 不是好的指标

Stockpickers make a distinction between the price of a share and what it is truly worth

投资者(股票挑选者)对股票价格和实际价值进行区分

Price is a creature of fickle sentiment, of greed and fear

价格是无常情绪的产物,是贪婪与恐惧的结果

Value, in contrast, depends on a firm’s capabilities

相反,价值取决于公司的实际能力

对于价格和价值的描述,记一下

true “value” investors put the greatest store by the price-to-book ratio

Countless studies have shown that buying stocks with a low price-to-book is a winning strategy

曾经,无数的研究表明,买低pb股票是盈利策略

value stocks have lagged behind the general market and a long way behind “growth” stocks, their antithesis

没能跑过大盘;甩的远了;对立面

Perhaps this is because, as the industrial age gives way to the digital age , the intangible assets that increasingly matter are not easy to put a value on

工业时代让步于数字时代;日渐重要的无形资产不好估值

The tangible world is easier Factories, machines, land and office buildings count as capital assets on a firm’s books

This value is gradually written off (depreciated) over time to reflect wear and tear and obsolescence

折旧;磨损

These days, the value of a firm lies as much in its reputation, its processes, the know-how of staff and relationships with customers and suppliers as in tangible assets

被忽视或不好估值的一些因素

Increasingly price is detached from book value

分离

competitive edge rests on brands or patents

比较优势;

The effect of mergers is to make things murkier

混浊,弄不清楚;并购会导致估值更加困难

goodwill

一个公司的商誉信誉

fiddle with reported earnings

篡改、作假

Better to spur the disclosure of spending that adds to intangible value

最好干嘛…;刺激公司对无形资产支出的披露

Mr Harris finds that adjusting book value to reflect past R&D and advertising spending makes for more useful comparisons across stocks

调整账面价值,反映研发支出与广告投入;股票间的比较

But no single measure—whether price-to-book or billions of customers served—can ever tell the whole story

区块链是什么呢人们对区块链是兴趣越发的浓厚,人们也发现,区块链跟Java存在不一般的关系,区块链跟Java有什么关系今天就跟昌平IT培训一起来讨论下吧。

一、区块链是什么

区块链(Blockchain)是比特币的底层技术,像一个数据库账本,记载所有的交易记录。这项技术也因其安全、便捷的特性逐渐得到了银行与金融业的关注。区块链是一串使用密码学方法相关联产生的数据块,每一个数据块中包含了过去十分钟内所有比特币网络交易的信息,用于验证其信息的有效性(防伪)和生成下一个区块。

二、区块链跟Java有什么关系

我们知道Java是门高端的计算机开发编程语言,Java具有简单性、面向对象、分布式、健壮性、安全性、平台独立与可移植性、多线程、动态性等特点,从而被人们广泛的应用。区块链我们可以看到它在比特币是个相当重要的存在部分,安全性要求特别高,所以Java因为其独特的特性,被用来进行实现区块链。

我们知道Java是世界上应用最广泛的编程语言,从Java应用领域上来分,主要表现三个方面:一是大中型商业应用、二是桌面应用(常说的c/s应用)、三是移动领域应用。你没有想过现在被大家炒的火热的比特币跟Java竟然也有关联吧,这也难怪,大家都比较偏爱Java编程语言。

外企常用的职场英语

外企常用的职场英语,随着生活的发展,现在的职场对于英语的使用也变得越来越多,特别是在外企上班的职场人士,更是需要灵活运用职场英语,下面为大家分享外企常用的职场英语,教你在职场站稳脚跟。

外企常用的职场英语1

1、WithAllDueRespect

恕我直言

直译是“无意冒犯”的意思。和上级经理或者资深人士讲话的时候,这句话能起到保护作用。

它的意思有两个,一是我下来说的话可能会冒犯您,但我还是要说;二是我先打了埋伏,所以您不好意思跟我计较。比如:

Withallduerespect,Boss,Conniehasverylimitedexperienceandlowerthanaverageintelligence,sosheisnotthepropercandidateforMarketingManager,eventhoughsheisyourniece。

这说的是:“老板,无意冒犯,康妮经验有限,智商低下,无法担任市场部经理,就算她是你侄女也不成。”

注意,如果康妮不是老板的侄女,而是小三,千万不要这么说。

在印度出差,当地的首席财务官以他荷兰人特有的直率,和他高级副总裁的身份,对我所在业务部门提出尖锐的批评。在我的印度和新加坡同事惊讶和难以置信的目光注视下,我沉着地以这句话开头,为我们展开辩护。结果出人意料的好,荷兰人之后和我单独聊了十分钟,还建议我考虑调去印度工作。

如果忘了在发表意见前说这句话,还有个补救的办法,就是在说完后加上一句“nooffense(无意冒犯)”,意境基本相同。

按照社交礼仪,对方听到这句话,就算心里不情愿,也得回应“nonetaken(未曾介怀)”。

不过这段对答多少有些陈腐老套,更容易出现在《唐顿庄园》里的阴森大宅,或者《广告狂人》里充分供应酒精的办公室,在当今,除非是《绯闻女孩》里的上东区富二代聚会上。

2、BeenThere,DoneThat

这些我都见识过

直译是“去过那地方,做过那件事”,引申含义是“这些我都见识过了”,文艺点说是“曾经沧海”,通俗点说是“老子吃过的盐比你吃过的饭还多”。

通常当下属或者同事——有时是过于嚣张的候选人——侃侃而谈,唾沫横飞时,这个短语可以有效地压倒对方气势,或者我母亲常说的:一丈水退去八尺。比如:

Yourproposalisoutstanding,andsimilartotheoneIdid3yearsago。Beenthere,donethat。

这是在告诫对方:“你的提案再好,也是我三年前就做过的了,给我闪一边去。”

这个句子有时可以完全按字面意义来用。我朋友Angela最近加入一家中型公司,做人力资源总监。下属里有位女士,言必称她之前服务的公司体系多健全,实践多完善。

巧合的是——对那位女士来说,不幸的是——Angela若干年前也在那里工作过,对情况一清二楚。她耐心听完对方讲话——换作我,可能没这个耐心——然后说“我也在那家公司干过”,于是她们间的人际动力学在“beenthere”之后,“donethat”还没说出之前,已经发生了根本性变化。

我无法肯定,也无法否定,那位女士不久后的辞职与此有关。

3、FinewithMe

我没问题呀

直译是“我同意,我没问题”。但在企业中,很多时候它是用于反讽的,表达的意思正好想法,接近“我不爽但也不在乎”“爱谁谁吧”,适用你不愿意接受别人的观点但又不想直接否定的场合,以主动的口气表达,具备passive-aggressive美学。比如:

David’sdecisionwillpushextraworkandcosttomydepartment,whichisfinewithme。

配合上适当的语气和表情,所有人都会明白你说的其实是:“大卫的决定会让我的部门产生额外的工作和成本。真以为我无所谓?”如果你的助理够醒目,会在这时播放杨坤的同名歌曲。而大卫,说不定会改主意。

必须指出,这句话要起作用,对方需要具备一定的情商,能听出你的弦外之音,所以要避免在工程师居多的技术或研发部门使用。

同时,还要指望对方有改变主意的可能,碰上过于强硬的老板,或者特别喜欢占别人便宜的同事,效果都要大打折扣。

4、ThereIsASilverofTruthinIt

还是有点道理的

直译是“此中有零星真相”,暗含的意思是对方的论点大部分都没用处。我很喜欢以这个句子,来安慰那些说了半天废话的人。比如:

WhileAndy’scommentisfullofgibberishandmumble,thereisasliveroftruthinit,thatweallhavetoeat。

这里的意思是“虽然安迪说的都是些胡扯和嘟囔,令人费解,但有一点他说对了,人总要吃饭。”没有了安迪这样的人,会议可能会更高效,但一定会很无趣,我的优越感也会丧失殆尽。

当我还是某公司人力资源副总裁时,有个新加坡人Chong是业务发展副总裁,他脑筋脱线,经常词不达意,口不择言,不过他脾气很好,其他人怎么嘲弄他都不会生气。

有次他又胡言乱语后,我及时指出Chong的话固然无稽,但asliveroftruthinit是有个称职的业务发展部门负责人太重要了。众人纷纷抚掌,连Chong自己也同意呢。

5、It’sANo-Brainer

这还用说么

直译是“不用想就知道”的意思,引申含义是“这问题太简单了,连傻瓜都明白”。这句话的强大之处在于,你的论点无论正确与否,一下子变得有压倒性的说服力,因为反对你的人要冒着被当成“傻瓜”的风险。而企业里的任何人,都最怕做傻瓜,即使不少人其实就是。

使用得当,你可以轻松地在会议中推进自己的议程。比如:

Sharedservicecentershouldfocusonthechainitself,insteadoffixingonlinksinthechain。It’sano-brainer。

翻译成中文是“共享服务中心要关注链条本身,而不仅仅是链条的结点。傻瓜都看得出来”。

不明白我的意思吗?没关系,我是瞎编的。重点是,谁也不会发表不同意见,尤其那些确实没有商业常识的。

毫无疑问,在观点里加入大量云山雾罩,晦涩难懂的词汇,会让no-brainer更无法抗拒。

6、IHaveAFriendattheZoo

我在…有人

直译是“我有个朋友在动物园工作”,引申含义是“我的意见来自我的专业朋友”,这会让你的观点顿生一种权威性。在实际情况中,要根据具体话题,随即应变调整你朋友的工作地点。比如:

Theoldstrategyisnotvalidanymorebecauserecentdemographicdevelopmenthasalreadyshiftedthetargetclientprofile。Ihaveafriendatthestatisticsbureau。

我向同事们指出:“旧的战略已经行不通了,因为最近的人口发展已经改变了目标客户的构成。我在统计局的朋友说的。”

用这句话时可以适度夸张,但不能太过分。被人揭露你的朋友不在统计局,而是水务局工作是很尴尬的,起码你得有个在计生委的。

还有千万记得,说这话前要搞清楚其余在场人是否有比你更可靠的消息来源。如果有人配偶就在统计局工作,赶紧换个话题。

还可以用这句话来打断偏题的讨论。有一回我向管理团队汇报,人力资源团队通过在离职面谈中取得的信息,成功查获员工监守自盗的案件,就在大家纷纷了解详情时,前面提到的Chong又插嘴了:那个提供证言的员工怎么样了?我没好气地说:我把他送去证人保护计划了,IhaveafriendatFBI。

7、ItIsWhatItIs

就这样吧

直译是“事情本来如此”的意思,但在企业当中用,更多体现了“束手无策”的窘境,和“谋事在人,成事在天”的无助。比如:

Theclientchangedthedeadlinetotoday?Well,itiswhatitis。

这通抱怨是说:“客户把最后期限提前到今天了?该死,但也没办法。”我们都听过老生常谈说企业中唯一不变的是变化本身,频繁的公司并购、部门重组、领导更替,都会让人筋疲力尽,这时候,也就只有说一句itiswhatitis的份了。

某公司在杭州开人力资源年会,当时正好是新人力资源模式历经两年成型,全国各地同事齐聚一堂。

会议主题也很应景地列为:OneCompany,OneTeam,OneDirection,翻译成中文是“企业一体,团队一心,方向一致”,在场人未必都同意这个标题,但大局已定,itiswhatitis。放到今天,这个名字就不合用了,除非主办者是英国男孩偶像团体OneDirection的歌迷,打算邀请Niall、Zayn、Liam、Harry和Louis来现场演出。考虑到出席人力资源会议的已婚妇女居多,她们应该不会中意这样的正太组合。

外企常用的职场英语2

1、take offline脱机

Usually, when you ‘take something offline’, it refers to discussing something outside the context of an in-person meeting, often because it is not relevant to the discussion at hand, does not involve everyone present, or involves others not present The phrase probably comes from the idea of working ‘offline’, as in not connected to the Internet

通常情况下,你说的“离线、脱机”,指的是所讨论的事物不在面对面谈话的语境里;一般是由于和当前讨论不相干,事情不关乎在场参与讨论的人员,也不涉及其他不在场人员。这一短语约摸来自于“脱机工作”的概念,即,未连接互联网。

How you can avoid it: ‘Discuss at another time’ or ‘chat tomorrow’

如何避免使用可以说”改天讨论“或者”明天再谈“。

2、best practice最佳做法

‘Best practice’ refers to ‘commercial or professional procedures that are accepted or prescribed as being correct or most effective’; for example, someone might feel that your team needs to ‘implement best practices’

”最佳做法“指的是”人们接受或规定的正确无误且最为有效的商业手续或专业步续“。举例而言,会有人认为你的团队需要”采取最佳做法“。

How you can avoid it: If industry standards are the topic of discussion, ‘best practice’ might just be your best bet But if you are explaining to colleagues the value of spellchecking, you can probably say that it’s ‘more effective’ or ‘a better method’

如何避免使用如果行内标准是讨论的话题,”最佳做法“或许就是你最佳的措施了。但你要是在和同事解释拼写检查的意义,你可以说这”更为有效“或者这是”更好的方法“。

3、deliverables应交付的产品

Sensibly, a deliverable is a ‘thing able to be provided, especially as a product of a development process’

显然,应交付产品是指“可以提供的物品,尤指开发过程中的产品”。

How you can avoid it: Refer to the things at that are being delivered – the reports, creative assets, presentation – rather than referring to them vaguely

如何避免使用把正在递交的成果称为报告、创造性资产和产品演示----而不是模糊指代。

4、synergy协同作用

The word that probably incites more hand-wringing than any other in the corporate world, synergy refers to ‘the interaction or cooperation of two or more organizations or other agents to produce a combined effect greater than the sum of their separate effects’ The word has a delicious technical flavor that makes it a favorite of business strategy meetings

商务世界没有哪个词比这个更让人崩溃了。“协同作用”指“互动,或者指两家及两家以上组织机构和其他代理人员共同协作,所产生的效果优于各自单独行动的效果”。这词有其讨喜的技术特色,商业战略会议最爱用。

How you can avoid it: ‘Cooperation’ or ‘combined effort’

如何避免使用说“合作”或者“共同努力”。

5、low-hanging fruit容易摘的果实

Do people in your workplace ever advocate going after so-called ‘low-hanging fruit’ Referring to a ‘thing or person that can be won, obtained, or persuaded with little effort’

你的工作场所有没有鼓吹所谓”好摘的果实“指的是”不作努力就可以说服或者拿得下、赢取的人和事“。

How you can avoid it: Don’t fall into the trap of ‘easy win’; instead, consider reframing the statement with ‘great opportunity for growth“

如何避免使用不要掉入”轻松拿下“的圈套,相反,考虑下重新组织语言,说成”有助发展的利好机会“。

6、think outside the box跳出思想框框

The very act of voicing this cliché usually feels like thinking inside the proverbial box

这种陈词滥调总给人感觉跳不出老生常谈的语言框框。

How you can avoid it: ‘Think creatively’ or ‘approach in a new way’

如何避免使用“创意思考”或者“尝试新方法”。

7、in the loop圈内知情

When you copy someone in to an email, you might say that you’re keeping them ‘in the loop’, or ‘aware of information known to only a privileged few‘

把邮件抄送给别人时,你或许会说,你把他们当成“知情的圈内人士”,或者“只让少部分有权知道的人知晓”。

How you can avoid it: You might choose to just keep someone ‘aware’, ‘informed’, or ‘up to date’

如何避免使用你可以选择让别人“知晓”、“知会”,或者能对最新情况“跟进”。

8、manage expectations设置预期

The ultimate corporate move, to ‘manage expectations’ means to ‘seek to prevent disappointment by establishing in advance what can realistically be achieved or delivered by a project, undertaking, course of action, etc’

“设置预期”是公司最为极致的举措,意指“事先合理设立可达成的项目目标、可履行的承诺、可完成的行动步骤,以此力求避免失望“。

How you can avoid it: ‘Be realistic’

如何避免使用可以说“现实一点”。

9、soft skills软技能

These so-called ‘soft skills’ refer to ‘personal attributes that enable someone to interact effectively and harmoniously with other people’

这些所谓“软性技能”指的是“与人高效互动、和谐相处的个人特质”。

How you can avoid it: Be specific about exactly which attributes are valuable in the context of the workplace

Our country is the origin of tea, is the world's first country to discover and use of tea Since the reform and opening up, the tea industry has been developing rapidly It has become the important industry of the rural economy in the main producing areas and the advantage of foreign exchange With the aggravation of the market competition, the tea industry tends to the development of brand integration, industrialization, intensive, the production base is also the road of scale, the local governments have introduced policies to support mobilize the enthusiasm of tea, tea and tea enterprises, tea industry showed a spatial aggregation and local specialization phenomenon

Prospective industry Research Institute released the "China tea industry sales and investment demand forecast analysis report" shows, in early 2010, China has become the world's largest tea producing countries and the second largest tea exporter, but development of the industry still faces many restrictive factors, comprehensive transformation and upgrading is a general trend

Prospective industry Research Institute of tea industry research group analysis, in the rapid development of China's tea industry, tea industry is also faced with many problems, such as tea enterprises in our country, although the quantity is multitudinous, but the lack of truly international tea industry leading enterprises and the world famous brand, has not yet formed scale standardization, standardization of tea production chain

It is worth noting that China's tea exports are still mostly raw material products, competition at a low level of price competition, most enterprises lack of independent research and development capabilities

Overall, the tea industry demand is still very good, the market outlook is very good

 我国是茶树的原产地,是世界上发现和利用茶树最早的国家。改革开放以来,茶叶行业得到了迅速发展,已成为主产区农村经济的重要行业和出口创汇的优势农业行业,备受国家重视。随着市场竞争的加剧,茶叶行业趋于品牌整合、产业化、集约化的发展,各生产基地也正在走规模化道路,各地政府纷纷出台扶持政策调动茶农、茶商及茶企的积极性,茶叶行业表现出一种空间聚集和地方专业化的现象。

前瞻产业研究院发布的《中国茶叶行业产销需求与投资预测分析报告》显示,早在2010年我国就已经成为全球最大的茶叶生产国和第二大茶叶出口国,但行业发展仍面临诸多制约因素,全面转型升级已是大势所趋。

前瞻产业研究院茶叶行业研究小组分析认为,在我国茶叶行业快速发展的同时,茶叶行业也面临着较多的问题,例如我国茶叶企业虽然数量众多,但缺乏真正意义上的国际茶叶行业中的龙头企业和全球知名品牌,尚未形成有规模的标准化、规范化茶叶生产链。

值得注意的是,我国茶叶出口仍多为原料性产品,竞争以低层次的价格竞争为主,大多数企业缺乏自主研发能力。

总体来说,茶叶行业需求还是很不错的,市场前景非常良好。

This coffee company thinks it can beat Starbucks in China

① After barely a year in business , Luckin Coffee is challenging Starbucks in one of the US coffee giant's top markets

② About 2,000 Luckin outlets have sprung up across China over the last year That includes a store in Beijing's Forbidden City, the historic cultural site from which Starbucks was famously evicted more than a decade ago

③ Luckin plans to have 4,500 outlets by the end of 2019, which would take it ahead of Starbucks to become China's biggest coffee chain It's luring customers with cheap prices and savvy use of technology, which is forcing Starbucks to up its game

④ In August, Starbucks teamed up with Alibaba, China's largest e-commerce company, to launch home delivery services A month later, Luckin announced its own tie-up with another major Chinese internet company, Tencent

⑤ The rapid ascent of Luckin to challenge the US chain shows how Chinese upstarts are increasingly rivaling Western brands in one of the world's top consumer markets

▍词汇拓展

1 beat: vt 打败;战胜 adj 疲惫的;精疲力尽的

vt 打败;战胜

He beat me at chess

他下棋赢了我。

I finally beat her in that match

我在那场比赛中最后打败了她。

adj 疲惫的;精疲力尽的

· 近义词 tired/exhausted

I'm beat

我累坏了。

Come over and sit down – you must be dead beat

快过来坐下吧,你肯定累坏了。

beat around/about the bush 拐弯抹角

Stop beating about the bush and tell me what you want

别绕来绕去了,有话直说。

2 barely: adv 刚刚;差点儿不够

The girl looked barely 10 years old

那个女孩看起来也就刚刚满10岁。

3 in business: 经营,运营;在商界

You can't stay in business without cash

没有现金,你无法运营。

In business, it's every man for himself

在商言商,人各为己。

put someone out of business 让某人无法经营/关店歇业

4 outlet: n 门店;零售店

Outlets n 奥特莱斯

奥特莱斯最早诞生于美国,是英文 Outlets 的中文音译,其英文原意是“出口、出路、排出口”的意思,在零售商业中专指由销售名牌过季、下架、断码商品的商店组成的购物中心,因此也称为“品牌直销购物中心”。

5 spring up: 兴起;如雨后春笋般涌现

I don't know why such new gifted people have sprung up in my life

我不知道怎么回事,在我的周围一下子涌现了那么多有才华的新人。

6 evict: vt 驱逐

They were unable to pay the rent, and were evicted from their home

他们付不起房租,所以被赶出了门。

They refused to leave and were evicted by force

他们拒绝离开,结果被强行赶走。

7 lure: vt 引诱

· attract 是“吸引注意力”,但 lure 更强调“诱惑性”

8 savvy: adj 聪明的;能应对实际情况的

· having common sense and good judgement

9 up one's game: 升级竞争

· up: vt 升级

· game: n 玩儿法,招儿;比赛;游戏

You got game 你有招儿吗?

10 team up with: 跟……合作

I just want to team up with people who share my value

我只想跟三观一致的人合作。

以上就是关于watch chain中文翻译全部的内容,包括:watch chain中文翻译、CBA主场球队进攻时放的什么音乐、【每日经济学人】2019-03-26等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/langs/8860038.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-22
下一篇 2023-04-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存