政府机关的文件名和文件号 怎样翻译

政府机关的文件名和文件号 怎样翻译,第1张

第一例:“财政部 国家发展改革委 海关总署 国家税务总局 《关于落实国务院加快振兴装备制造业的若干意见有关进口税收政策的通知》”财关税[2007]11号。一般是这样翻译:财政部 国家发展改革委 海关总署 国家税务总局印发《关于落实国务院加快振兴装备制造业的若干意见有关进口税收政策的通知》即:财关税[2007]11号。

第二个例,这样翻译:国务院国有资产监督管理委员会印发(国资产权[2005]952号)文件名省略也可以.

我是这样用的,供您参考.

翻译成为英语就直接用的汉语拼音, 文件号 就是阿拉伯数字。

英文的工作报告或总结,跟书信一样,

报告人应该在文章最下面,

日期写在文章主题  下面的 右  上  半部分。

借(通)用件登记/Borrow (the) with a registration

描图/counterdraw

描校/Tracing the school

旧底图总号/Old for reproduction total number

标记 /mark

处数 /Place several

更改文件号/Changes file number

校对/proofreading

审核/audit

工艺/process

标准/standard

批准/approval

图样标记 /Mark pattern

图幅/map

比例/proportion

共 张 /Were a

第 张/The first of

生产令号/Production to number


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/tougao/11405430.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-15
下一篇 2023-05-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存