No1,The
3rd
Unit
of
Building
NO6,11Canghai
Road,TieXi
District,ShenYang
City,LiaoNing
Prov,PRChina
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如区路号
,而外国人喜欢先说大的后说小的,如号路区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
扩展资料:
信头指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。
英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。
参考资料:
北京市东花市北里20号楼6单元501室
Room 501 ,Unit 6,Building 20
North Donghuashi Residential
Chongwen District
BeiJing City
我给加上了 崇文区
----------------
请看相关资料
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如区路号
而外国人喜欢先说大的后说小的,如号路区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No X
X单元 Unit X
X号楼 Building No X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Li Youcai
Special Steel Corp
No 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Li Youcai
Room 601, No 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 李有财
Mr Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr Li Youcai
NO 204, A, Building NO 1
The 2nd Dormitory of the NO 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
地址翻译
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如区路号
而外国人喜欢先说大的后说小的,如号路区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov, China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
201室: Room 201
12号: No12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China
实例:
宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No3,No12,nan jing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
473004河南省南阳市中州路42号 周旺财
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan ProvChina 473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China
中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei ProvChina
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No272,
Bayi Road,Nanyang City,
Henan Prov China 473000
参考我以前的回答
>
Room No2, 4 th Floor, Unit 1,
No 8, xxx Lane, off xxx Street,
xxx District, xxxx City,
xxx Province(省),PRChina
问题一:中国的地址用英文怎么写 从小到大
Room 101, Unit 4, Building 2, NoA63, Fuxing Road, Haidian District, Beijing, China
或者NoA63可能不清楚,还是写成No Jia63更清楚些。
问题二:国内地址用英文怎么写 Room X, X , LianHuaBeiCun, Futian District, Shenzhen City,GuanZhou Province
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
举个例子供参考:
1 住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室。
Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province
2 Address:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA
住址:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编80203。
问题三:这个地址用英文怎么写? 广西梧州市龙圩区龙湖三路63号
No63 Longhu 3rd Road,Longxu District,Wuzhou City,Guangxi,China
问题四:英文怎么写地址 北京市东花市北里20号楼6单元501室 Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 ---------------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如区路号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如号路区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室 Room X X号 No X X单元 Unit X X号楼 Building No X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号 李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财 Li Youcai Special Steel Corp No 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财 Li Youcai Room 601, No 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办 李有财 Mr Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财 Mr Li Youcai NO 204, A, Building NO 1 The 2nd Dormitory of the NO 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, C>>
问题五:这个地址用英文怎么写啊, (中国广东省)广州市白云区白云大道处1598号翔云商务大厦2068室
空足够
Room 2068, Xiangyun Business Mansion
No 1598, North Section of Baiyun Avenue
Baiyun District, Guangzhou City
(Guangdong Province, PRC)
空不够
Room 2068, Xiangyun Business Mansion, No 1598, North Section of Baiyun Avenue, Baiyun District, Guangzhou City, (Guangdong Province, PRC)
1英语地址,从小到大,倒叙
2汉语固定名词,如(广东、)广州、白云、翔云,拼音连写
3各单词首字母,大写
问题六:如下地址用英文怎么写 No106 of two unit,No1 building,No40,Longshan North Road,Junan Country,Shandong Province
问题七:英语地址怎么说 弄 ----------小巷;胡同(多用于巷名):里弄、弄堂。
所以,可以译成:Lane; Alley
问题八:“具 置”用英语怎么说 the detailed position
Room401,Building NoX,Lixia District,Jinan City,Shandong Province,China
X室 :RoomX;X号:NoX;X单元:UnitX;X号楼:Building NoX
英文地址:X号+X路(road)+X区(district)+X市(city)+X省(province)+X国(country)
扩展资料
1、在实际使用中还经常会遇到下面这些词汇:
village- 村(农村);new village- 新村(直译,老外不一定看得明白);(residential) community- 居民小区;garden- 花园小区;section- 区划;estate- 园区;area- 区域。
zone- 地带;building- 楼(大厦);tower-塔(高楼);center- 中心(大楼);plaza- 广场(大楼);square- 广场(平地);apartment– 公寓。
East / West / South / North XXX Road- “东南西北”XXX路;state- 国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有);autonomous region- 自治区。
2、中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号
你可以指定引入api的语言格式,那么返回结果就是对应语言的
language=en 显示英文
XML/HTML code
1
<script src=">
以上就是关于地址英语怎么表示全部的内容,包括:地址英语怎么表示、英文地址怎么写具体地址如下、地址用英文怎么写啊等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)