英雄联盟聊天怎么和游戏中的人物对话

英雄联盟聊天怎么和游戏中的人物对话,第1张

你在游戏外,你的好友在游戏中的时候,你直接打开聊天窗口发信息,他那边在游戏中可以收到你发的信息,是字体是金色的。

你在游戏中,好友在游戏外或者游戏中的时候,先按Enter进入聊天窗口,输入 /m+空格空格(注意是两个空格) 这时候会出现在线游渣逗的好友供你选择,上下按钮可以选择; 如果你在游戏中,有人先给发信息的话(金色字梁兄体),Enter 之后,输入 /r+空格空格,会直接带出给你发信息的那个好友的ID ,打完字,发送就行了。

解释神卖一下 /r  表示答复,/m 表示发信息。

原始篇:星际争霸

影片: 星际争霸 介绍

- I can't see a thing Jem.

- 杰姆,我什么也看不到。

- Well hold on.

- 再等一下。

- I swear it's always some damn thing.

- 我猜肯定是有什么该死的东西。

- Wait...got it.

- 等等……搞定了。

- Ah, hell this thing ain't gonna hold.

- 啊,这个破东西还真不稳定。

- Shut up...

- 住嘴……

- Damn you're ugly.

- 靠,你可真丑。

- You girls strapped in nice and tight now?

- 小妞们,你们系紧安全带了吗?

- Tighter than your mama's a...

- 比你妈的娘胎还紧……

- That's a good one man.

- 那不错嘛,老兄。

- Locked in and cruisin'.

- 锁定目标并开始巡航。

- What you got for me out there Joeyray?

- 乔易雷号,你们找到什么了吗?

- We got Terran for sure, I don't know about the rest.

- 我们肯定找到了人类,其他的运弯做我就不知道了。

- We got a big old butt load of floating debris out here.

- 我们找到一个废旧的大垃圾堆,里面都是飘浮着的残骸。

- Woooeee! We hit pay dirt this time for sure.

- 呜~伊!我们这次肯定找到好东西了。

- Explain to me how we're going to get all of this home.

- 你倒是说说,我们怎么才能把这些东西统统带回家。

- Yeah...

- 是啊……

- I'm detached and moving toward the derelict spacecraft.

- 我准备脱离并前往被遗弃的太空船。

- Damn it Jem, video's out again.

- 该死,杰姆,影像又闹穗不见了。

- Well quit picking at it.

- 那你干脆别搞它算了。

- I aint pick'n at it damn it,

- 我才不想管这个破东西呢。

- I'm out here with a hitch of my getty-up...

- 真是不爽,被派到这么远的地方……

- Hey, are you listening to me?

- 嘿,你有在听我讲话吗?

- Hold on I got visual...

- 等一下,有影像了……

- its a damn bogey 12 o'clock,

- 有个该死的东西在12点钟,

- right behind the ship,

- 就在船的正后方,

- right behind you Jem.

- 杰姆,在你的背后。

第一章 人族战役:反抗的呐喊

影片: 荒野巡逻

PERIMETER PATROL

外围巡逻

CONFEDERATE BORDER COLONY

联盟边境殖民地

MAR SARA

玛尔·萨拉

- Hey Sarge, why we always got to listen to this shit for anyway?

- 嘿,中旁衡士,我们为什么要一直听这个烂东西?

- Cause I'm in charge, that's why.

- 为什么?因为这个地方我是老大。

- Oh that don't seem like no good kind of reason to me,

- 噢,这个理由实在很难叫我信服,

- you ain't the boss of me anyway...hey what's that?

- 管你的,你又不是我老板……嘿,那是什么?

- Hood ornament in a second.

- 马上把你的头盔带上。

- Steam roller!

- 真像压路机!

- Looks like you mashed some poor fella's dog Sarge.

- 看来你把某些穷人的宠物撞成碎片了,中士。

- It's a Zergling Lester...smaller type of Zerg...

- 这是一只小狗幼虫……虫族的小型单位……

- He wouldn't be out this far unless, Oh Shit.

- 它应该不会跑到这么远的地方,除非……噢,该死。

- I love you Sarge...

- 我爱你,中士……

影片: 诺拉德二号的坠落

CONFEDERATE COMMAND SHIP NORAD II

联盟指挥舰诺拉德二号

HIGH ORBIT: ANTIGA PRIME

外空轨道:安提哥·普莱穆

影片: 公开反叛

SONS OF KORHAL WRAITH SQUADRON BRAVO

柯哈尔之子幽灵战机敢死队

MISSION: ASSAULT CONFEDERATE SPACE PLATFORM

任务:袭击联盟太空平台

HIGH ORBIT: CONFEDERATE CAPITAL WORLD TARSONIS

外空轨道:联盟首都行星塔尔苏尼斯

抄本:

- So I says, 'Answer that and stay fashionable..'

- 所以我说嘛,「回答并跟上潮流……」

- It's not funny anymore Harley.

- 哈利,这已经不好玩了。

- All right cut the chatter ladies.

- 好吧,不像女人一样瞎扯了。

- Drop your socks and grab your throttle.

- 准备好开始屠杀吧。

- Confederate platform verified and locked

- 已经核查并锁定了联盟的平台。

- This one's all yours Harley...

- 它是你的了,哈利……

影片: 宣誓仪式

CORONATION OF ARCTURUS I, EMPEROR OF THE TERRAN DOMINION

人族帝国的皇帝——阿克图拉斯一世的加冕仪式

TERRAN DOMINION THRONE WORLD KORHAL

人族帝国主星柯哈尔

抄本:

- Fellow Terrans,

- 人类同胞们,

- I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason.

- 我来此召集你们,是要让你们了解目前的形势。

- Let no human deny the perils of our time

- 每个人都应该意识到我们此时所遭受到的危机,

- While we battle one another,

- 我们彼此互相争斗,

- divided be the petty strife of our common history

- 为了共和历史的微小冲突而被分散。

- The tide of greater conflict is turning against us.

- 现在,更大的危险正向我们靠近。

- Threatening to destroy all that we have accomplished.

- 这股威协将会毁灭我们的所有成就。

- It is time for us as nations and as individuals

- 现在该是我们以国家或是个人的身份,

- to set aside our long-standing feuds and unite.

- 放下我们之间的仇恨,协同一致。

- The tides of an unwinnable war are upon us

- 一场无法打赢的战争已经迫在眉睫,

- and we must seek refuge on higher ground

- 而我们必须到更好的行星上找寻定居场所,

- lest we be swept away by the flood.

- 以免我们在转瞬之间就被战争淹没。

- The Confederacy is no more

- 联盟已经不存在了;

- whatever semblance of unity and protection it once provided is a phantom...a memory.

- 它曾经的团结和保护力量也成了一个幻影……一个回忆。

- With our enemies left unchecked, who will you turn to for protection?

- 在我们还没有打倒敌人之前,你们会向谁寻求保护?

- The devastation wrought by the alien invaders is self-evident.

- 异形侵略者的破坏力量已经是显而易见。

- We have seen our homes and villages destroyed by the calculated blows of the Protoss.

- 我们看到了我们的家乡和村落在神族精准的攻击之下毁灭。

- We have seen first hand our friends and loved ones consumed by the nightmarish Zerg.

- 我们看到了莫逆之交的朋友和挚爱之人在恶梦般的虫族手中丧生。

- Unprecedented and unimaginable though they may be, these are the signs of our time.

- 尽管它们是前所未有和无法想像的,但这就是我们此时的处境。

- The time has come my fellow Terrans to rally to a new banner

- 我的人类同胞们,该是集合起来创立一个新时代的时候了。

- In unity lies strengthalready many of the dissident factions have joined us

- 在团结中才会产生力量;许多反对组织已经加入了我们。

- Out of the many we shall forge an indivisible whole capitulating only to a single throne.

- 我们所有人将会凝聚成一股无法分割的力量,并且只服从于一个王座之下。

- And from that throne I shall watch over you.

- 在这个王座之上,我将看着你们。

- From this day forward let no human make war upon any other human,

- 从这一天开始,再也不要让人类之间彼此交战,

- Let no Terran agency conspire against this new beginning.

- 再也没有任何组织来破坏这个新的开始。

- And let no man consort with alien powers...

- 并且再也不要让任何人试图利用异形的力量……

- and to all the enemies of humanity seek not to bar our way,

- 别让人类的敌人挡在我们的路上,

- For we shall win through, no matter the cost.

- 我们最后一定会胜利的,不计任何代价。

第二章 虫族战役:主宰

影片: 梦境

抄本:

- Jim...Jim...

- 吉姆……吉姆……

影片: 亚美利哥号上的战斗

DOMINION SCIENCE VESSEL AMERIGO

帝国科学探索船亚美利哥号

SPECIAL DEMOLITION SQUAD

特别爆破小组

MISSION: DEMOLITION OF COMPROMISED VESSEL

任务:引爆危险的探索船

抄本:

- Thank God for cold-fusion

- 幸亏这个冷聚变核d没爆炸。

- Hey are we really going to blow this place?

- 嘿,我们真的要把这个地方炸掉?

- Only if we see a Zerg...

- 只要我们看到一只虫子……

- Yeah, I got your Zerg right here...

- 是啊,我看到你说的虫子了……

- Behind you...

- 在你背后……

- We're hosed man blow-it...Blow-it!

- 我们被包围了。快引爆……快引爆!

影片: 传送

HIGH ORBIT:TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR

外空轨道:人族帝国边境行星查尔

影片: 入侵艾尔

HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR

外空轨道:神族家园艾尔行星

第三章 神族战役:陷落

影片: 菲尼克斯之死

PRAETOR FENIX

执行官菲尼克斯

PROTOSS TEMPLE GROUNDS

神族神庙土地

PROVINCE OF ANTIOCH

安提亚克地区

影片: 伏击

WASTELANDS, TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR

荒地,人族帝国边境行星查尔

DOMINION BASE CAMP

帝国基地阵营

RECONNAISSANCE DETACHMENT

侦察分遣队

抄本:

- Hey Sergeant, Sarge, Hey...

- 嘿,中士,中士,嘿……

- You will immediately tell me why you have called me from my desk, private...

- 你最好马上告诉我是什么事把我从桌子旁叫过来,士兵……

- Protoss unit Sarge, coming through the south pass. It looks broke.

- 是神族的部队,中士;从南方走过来的,看起来受伤了。

- Kill it.

- 宰了它。

- Fire!

- 开火!

- Yeah! Oh yeah! Feel that hot love right up your tail pipe.

- 耶!正点!感受一下屁股冒火的滋味吧。

影片: 重返艾尔

HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR

外空轨道:神族家园艾尔行星

影片: 主宰之死

资料篇:母巢之战

影片: 母巢之战 介绍

抄本:

- Who's in charge here?

- 谁是这个地方的主管?

- Where is the air support?

- 空中支援到哪去了?

- So, Gerard, I suspect you have a good reason

- 嗯,杰拉德,对于你把我从工作岗位上硬拉出来,

- for pulling me away from my Duties.

- 我想你会给我一个好理由的。

- Your Vodka can wait, my good Alexi.

- 我的好阿列克斯,你的伏特加在等你。

- Come stand here, you need to see this.

- 站到我身边来,看看这些你就知道了。

- I know all about the Zerg, Gerard,

- 杰拉德,我知道是有关虫族的事,

- We've all seen the tapes a hundred...

- 我们看过带子几百遍了……

- You've seen nothing!

- 你什么都没看到!

- Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing,

- 在实验室解剖死虫是一回事,

- Unleashing them on men is another.

- 用我们的人去撕碎它们却是另一回事。

- You must go into this with both eyes open.

- 你必须把眼睛睁亮来对待这件事。

- Once started there is no going back.

- 一旦开始之后,就再也没有退路了。

- Are you prepared to go all the way with this Alexi?

- 你准备好踏上这条路了吗,阿列克斯?

- Yes...yes I am prepared to go all the way, my good Admiral.

- 是……是的,我准备好了,我伟大的将军。

- Good, good. I knew I could count on you.

- 好,好。我就知道我可以信任你。

- Admiral. The colonists' base will be over-run in a matter of minutes. Shall we intervene?

- 将军。殖民基地在数分钟之内就会被攻下。我们要插手吗?

- Take us into orbit Mr. Malmsteen. We've seen enough.

- 带我们回到轨道上,马士汀。我们看够了。

第四章 神族战役:抵抗

影片: 赛尔那加之怒

第五章 人族战役:铁拳

影片: 地球联邦的胜利

UEN: UNITED EARTH NETWORK

UEN:地球联邦网络

SPECIAL REPORT

特别报道

WAR UPDATE

最新战况

抄本:

- Zerg!

- 虫族!

- The very mention of this terrifying race once brought fear to all who heard it.

- 这个极少被我们说起的可怕种族,再一次让所有人笼罩在恐惧的阴影之下。

- But now we can all rest easy, as our own forces now occupy their very home world of, Char.

- 但是现在,我们可以高枕无忧了,因为我们的军队已经占领了他们位于查尔的老家。

- Months have passed since our initial confrontation with the Zerg.

- 从我们与虫族为敌开始,到现在已经过了数个月的时间。

- And now Directorate forces have taken control of the planet Char, long since rumored to

- 而现在联邦军队已经完全控制了查尔行星,也就是传说中

- cradle the malevolent Overmind of the Zerg.

- 虫族恶毒的主宰的摇篮。

- The Overmind itself, an enormous living brain like entity, dictates control of all the myriad

- 主宰本身是一个巨大而活生生的大脑形态,可以对手下无数

- Zerg forces, and it was believed to be planning the invasion of the Earth itself.

- 的虫族部队下达命令,相信它们的最后目标就是地球本身。

- Once on the offensive, our highly trained Directorate forces were more than a match for the beast-like Zerg.

- 一旦进入攻击之后,我们受过高度训练的联邦部队将能够全力歼灭这些野兽般的虫族。

- Even their fiercest warrior breed could not defeat the greatest military technology in the galaxy.

- 即使是最残暴的战斗种族,也无法打倒银河系中最强大的军事科技。

- The Zerg forces on Char were completely decimated, and their losses were tallied in the millions.

- 在查尔行星上的虫族被全面摧毁,而它们的损失将近百万。

- But all wars have casualties, and while Directorate losses were minimal,

- 但是,任何战争都有伤亡,不过联邦部队的损伤却很小,

- the fleet's vice-Admiral Stukov gave his life during the final valiant assault on Char.

- 舰队的中将斯图可夫在对查尔行星的最后进攻中奉献出他的生命。

- Memorial services were held aboard the Directorate flagship Aleksander.

- 追悼仪式在地球联邦旗舰亚历山大号上举行,

- Vice-Admiral Stukov truly knew the meaning of sacrifice.

- 斯图可夫中将真正理解了牺牲的意义。

- Yet his sacrifice was not in vain. The Overmind itself was the prize of the battle.

- 然而他的牺牲并非全然白费。主宰就是这场战争中最大的战利品。

- Even now Directorate Psychics and powerful drugs are keeping the creature pacified.

- 即使是现在,联邦部队的精神力和威力强大的药剂还在让这个生物活在沉睡之中。

- The Overmind will undergo extensive research to insure the continued safety

- 我们将持续对主脑进行更深入的研究,以确保地球联邦和所有人类

- of the United Earth Directorate and of all mankind.

- 后世的和平。

第六章 虫族战役:刀锋女皇

影片: 登基

抄本:

- Once again I stand atop the broken bodies of my enemies...

- 我又一次站在敌人破碎的尸体上……

- Victorious but not unscarred.

- 胜利,并非没有代价。

- The Earth-borne Directorate has been destroyed.

- 来自地球的联邦舰队已经被摧毁了。

- And the Overmind lies dead and trampled beneath the ashes of Char.

- 而主宰也已经在查尔行星的灰烬之下死亡了。

- As for my unlikely allies, I think that I shall allow them a reprieve.

- 至于我的盟友们,我想我应该给他们一个缓刑的机会。

- For in time I will seek to test their resolve, and their strengths.

- 我要慢慢地消磨他们的意志,和他们的力量。

- They will all be mine in the end, for I am the Queen of Blades.

- 最后他们终将是属于我的,因为我就是刀锋女皇。

- None shall ever dispute my rule again.

- 再也没有人能够脱离我的统治。

- Dearest Helena,

- 亲爱的海莲娜,

- By now the news of our defeat has reached the Earth.

- 现在,我们被击败的消息已经传回地球了。

- The creatures we were sent here to tame are un-tamable.

- 我们被送到此处来驯服的生物,看来是无法驯服了。

- and the colonies we were sent to reclaim have proven to be stronger than we anticipated.

- 而我们被送到此处来收回的殖民地,也比我们想像的要更为强大。

- Whatever you may hear about what has happened out here, know this

- 不管你听到什么与这个地方有关的传言,请记住:

- Alexi did not die gloriously in battle.

- 阿列克斯并不是在战场中光荣捐躯的。

- I killed him. My pride killed him.

- 是我杀了他。我的自傲杀了他。

- And now my pride has consumed me as well.

- 现在,我的自傲一样在折磨着我。

- You will never see me again Helena.

- 你再也不会看到我了,海莲娜。

- Tell our children that I love them,

- 告诉我们的孩子,我爱他们,

- and that their father died in defense of their future.

- 告诉他们,父亲是为了保护他们的未来而死的。

- Au revoir.

- 永别了。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/8188829.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-14
下一篇 2023-04-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存