意思是:如果是为了自由的缘故,我宁愿将两者(生命和爱情)都抛弃。
出自匈牙利诗人裴多菲的《自由与爱情》,殷夫译版,原文:
匈牙利语:
Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért f&oumlláldozom
Az életet,
Szabadságért f&oumlláldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor, 1847
中文:
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
二者皆可抛。
生命只有一次,固然是宝贵的,但在生命中遇见一场完美的爱情,则是非常美好的事情。但是,这一切都是建立在自由的基础上的,因为只有有了自由,才会有生命的绚烂,才会有美好的爱情,所以”若为自由故,二者皆可抛“。诗人通过对生命、爱情、自由的赞美,抒发了自己的革命牺牲主义精神,说明诗人具有勇于投身革命的高贵品质。
扩展资料:
裴多菲·山陀尔(Petöfi Sándor,1823年1月1日-1849年7月31日),原来译名为彼得斐,是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,革命民主主义者,在瑟克什堡大血战中同沙俄军队作战时牺牲,年仅26岁。
《自由与爱情》这首诗虽然短小,但寓意并不浅薄。首句“生命诚可贵”首先肯定了生命的价值,与次句“爱情价更高”配合,由此衬托出了爱情的重要性。这显然是一种浪漫主义的看法,将爱情的感性超出生命的理性,这反映了作者诗人的身份本质,也是积极浪漫主义作家的看法。
而所谓积极浪漫主义作家,他们的生活实践和艺术实践,都是同当时资产阶级民主革命思想、与各国的民族解放运动联系在一起的,大多数作家是这些民族解放运动的积极参与者。裴多菲当然如此。然而这首诗的真正伟大之处,莫过于后两句“若为自由故,两者皆可抛。”
将国家与民族的利益,将人民的自由与解放置于个人利益之上,无论生命抑或爱情。这就是全世界被压迫民族的解放者们共同的心声。作为一名追求民族解放的战士,他并不是优秀的军人,但作为祖国的喉舌,裴多菲作为爱国诗人,他达到了最高艺术成就,他的诗作也是全世界被压迫民族的极其宝贵的文学遗产。
人们这样评价:“在争取民族自由的斗争环境中成长,并为爱情讴歌。” 正因如此,该诗才具有了文学价值。
参考资料:百度百科-自由与爱情
二者皆可抛的意思是:什么都可以抛弃,其中二者是指生命和爱情。这一整句子是“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛。”当中的“故”就是缘故、原因的意思。所以后面这句话与前面这句是有关联的,意思是生命是很可贵,如果没有了生命,一切也就变成了空谈。然而爱情的价格却要比生命高得多。如果是为了自由,那么生命和爱情都可以不要。
出自匈牙利诗人裴多菲的诗《自由与爱情》。
“两者皆可抛”完整句是“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”。意思是生命是很可贵,如果没有了生命,一切也就变成了空谈。然而爱情的价格却要比生命高得多。这首耳熟能详的一首著名的诗歌《自由与爱情》出自匈牙利大诗人裴多菲。他是一个勇于追求爱情的人。1846年9月,裴多菲在舞会上结识了一位漂亮的女郎——森德莱尤丽娅。两人一见钟情,但他们的恋情遭到了女方家长的强烈反对。
面对阻力,裴多菲对尤丽娅的爱更加炽热,这同时激发了诗人创作的灵感,在半年的时间里他就创作出了《致尤丽娅》、《我是一个怀有爱情的人》等情诗。这些情诗深深打动了尤丽娅,她最终冲破了父亲与家庭的桎梏,一年后嫁给了裴多菲。
而后,裴多菲在个人的爱情与祖国的自由之间毅然地选择了“自由”。
1849年他参与了与俄奥联军的浴血奋战,年仅26岁的裴多菲壮烈牺牲,留下了22岁的妻子和1岁半的儿子。诗人像他诗歌中写的那样,为了“自由”而英勇献身在了战场。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)