n. <俚>一美元
n. 钱;雄鹿;雄兔;(鹿皮等)制物;<美口>年轻男子
v. 马弓背踢后腿挑起;抵制;振作
一、读音:英 [bʌk],美 [bʌk]
二、例句:
The horse may still buck, but now the peeler can start topping it off.
虽然那匹马还会猛然弯背跃起,但现在驯马者可以结束对它的驯服工作了。
三、词汇搭配:
hunt for bucks 猎雄兔
make a buck 赚钱
buck wildly 狂暴跃起
扩展资料:
近义词:jump
一、意思:
n. 跳跃;跳动;上涨
v. 跳越;暴涨
二、读音:英 [dʒʌmp],美 [dʒʌmp]
三、例句:
If a horse refuses a jump,penalty points are added to the score.
如果马拒绝跳跃,是要扣分的。
四、词汇用法:
1、jump用作及物动词时,意为“使…跳跃,使…惊起”,着重从地面、其他表面或地点跳起,可指往高处跳,也可指往低处跳,还可指跳过什么; 强调的是猛然跳起或跳跃的动作,其后接名词、代词或反身代词作宾语,可用于被动结构。
2、jump也可用作不及物动词,意为“跳,跃”,通常不与表示延续的时间状语连用,也不用于进行体,除非表示的是重复的动作。
3、jump还可以作“暴涨”解,一般指数量突然迅猛地增长,用作不及物动词。
没有区别,就像“元”与“块”,“十元”更正式一点,而“十块”更接地气,所以,你可以理解为“buck=块”是"dollar=元"的口语化说法,意思也是一样的,且,buck这个说法到现在也是地道的说法,并没有过时,当然,说“dollar”也行,看你喜欢!当然,从“元、块”到“dollar、buck”,这之间的过程是存有货币的汇率换算的,但是我觉得我的比喻还是恰当的,你都可以用,看你喜好!我觉得,美剧里还是buck多一点,律师之类的场合,就dollar多一点,是可以混用的,实际的意思一样!
语法的话:informal,formal,自己对号入座!但还是混用的...
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)