html语言设置的英文还能写中文是编码没有设置好。html输入字母输出的时候会变成汉字中文,编码设置错误,正确编码设置方法如下:
1、head之间加上一条:。
2、在HTML中,可以使用type属性设置语言为英文,只需要给html元素设置“lang="en"”代码即可设置英文。
1、打开桌面上的任意浏览器。
2、在地址栏输入你想进入国外网站,选择美国一家网站,点击进去 可以看到外国的网站了,全是英文,没关系下一步把他转成中文网页。
3、找到浏览器下面的“翻译”-翻译当前网页 选择英语-中文-开始翻译。
4、可以看到现在已经全部转换成了中文。
答:有很多个,你自己挑选吧(因为每个人的需要不同的)
(1)金山快译
http://www.5udm.com/downinfo/235.html
金山快译2006专业版 完美免激活版
软件大小:80.72 MB
软件语言:简体中文
软件类别:常用工具 / 免费软件 / 翻译软件
运行环境:Win2003, WinXP, Win2000, NT, WinME, Win9X
界面预览:
添加时间:2005-8-31 15:29:15
更新时间:2005-8-31 15:29:15
软件评级:
会员级别:匿名用户
下载统计:本日:4584 本周:16059 本月:6897 总计:185651
软件简介:
金山快译 专业版 -更聪明的中日英快速翻译家! 采用已有16 年历史、历经 9 次升级的最新AI人工智能翻译引擎,这次会不会给我们带来全新的感受呢?
《金山快译2006》是全能的汉化翻译及内码转换新平台,具有中日英多语言翻译引擎,以及简繁体转换功能,可以帮您快速解决在使用电脑时英文、日文以及简繁体转换的问题。
《金山快译2006》的全文翻译器采用快译最新的多语言翻译引擎、全新的翻译界面。不仅扩充了翻译语种的范围,有效提高了全文翻译的质量;而且在易用性方面也有了很大的提高。
新的引擎可以进行简体中文、繁体中文与英文、日文间的翻译,包括:简体中文-〉英文、繁体中文-〉英文、英文-〉简体中文、英文-〉繁体中文、日文-〉繁体中文、日文-〉简体中文。翻译界面一改以往翻译界面的固定化模式,提供多种界面模式; *** 作方面将常用功能按钮化,用户不需要再到多层菜单中去选择常用的功能,节省了 *** 作时间。
产品主要特色:
一.全新AI翻译引擎,字库全面扩充,翻译品质整体提升(新):
采用已有16 年历史、历经 9 次升级的最新AI人工智能翻译引擎,支持更多的档案格式,包括PDF、TXT、Word、Outlook、Excel、HTML网页、RTF和RC格式文件。直接翻译整篇文章,搭配多视窗整合式翻译平台,是英文/日文网页、Office文件翻译的首选软件。新增中文姓名自动判断功能。字库文法全面扩充,字库增加12600个词条,增加文法3040条规则,令翻译更智能。
二.网页翻译快速、简单、准确(增强):
1.快速——打开网页,点击快译浮动控制条上“译”按钮,2秒钟内即可完成“英中” 、“日中”翻译,网页版式保持不变,用户可根据翻译过来的内容直接点击所需内容。
2.简单——使用翻译插件功能可以在浏览器上内嵌插件,无需启动程序,只需点选IE工具栏上相应按钮就能完成各种翻译功能。
3.准确 ——用户还可启用“高质量全文翻译”,将网页内容拷贝粘贴,即可实现高质量的翻译。
三.英文简历/文章的写作和翻译易如反掌(增强)返回目录:
1.在 word 中内嵌工具栏,可快速将文章进行中英 / 英中翻译。“全文翻译器”采用最新多语言翻译引擎,用户只需在 “全文翻译器”中打开相关文件或粘贴文章内容,就能马上实现高质量的翻译。甚至还支持批量文件翻译。
2.提供“英文写作助理”能使用户快速正确的拼写单词。它可以使用在任何文本编辑器中,显示出与拼写相似的单词列表以及单词释义,同时还可自动识别大小写。用户可迅速找到需要输入的单词。该写作助理可以脱离快译单独运行,启动和切换类似其他输入法,随时可以调用。
四.最佳非中文软件使用伴侣,汉化转码样样行(增强):
1 附增1000个常用软件汉化包,针对200多个常用英文软件深度汉化,启动快译“永久汉化”即可得到相关软件的永久中文版。
2 智能多语言内码转换(简体中文、繁体中文、日文)支持软件和文档的转码,去除乱码困扰。
五.多达80个专业词库,专业翻译更准确(增强):
1.对专业辞书进行了增补修订,实现了针对医学、法律、财经、工商管理、商业等80个专业的英汉、汉英翻译特别优化。中英、英中、日中专业翻译更准确。
六.翻译特色:采用新一代人工智能文法解析,可以处理复合句及倒装句等变化句型,绝非一般逐字翻译软件所能比拟。
英翻中:
* 特别处理数字翻译;例如, “1.4 billion” 翻译成 “ 十四亿 ”
* 特别处理关系代名词子句、关系副词子句及连结词子句。
* 提供智能型词性判断 例如, “The car parks at the car park”, 前面的 park 是动词,后面的 park 是名词。
中翻英:
* 特别处理数字翻译,具有正确的断字功能。例如, “ 六百二十万四千 ” 翻译成 “6,204,000”
* 提供音译 ( 汉语拼音 ) 及地址翻译功能。 日翻中:
* 自动判别动词、助动词、形容词及形容动词的语尾变化。
* 可翻译各种时式,及常体、敬体文章。
* 正确的断字功能,尤其是一长串的连续平假名文字。
* 与金山快译以前版本相比,包含更多更新的外来语单字
(2)英汉互译王 V2006 注册绿色特别版 :
http://green.crsky.com/Software/Catalog56/2867.html
(3)用不着下载软件,GOOGLE网站的在线翻译,感觉翻译得挺准,比金山快译要好得多
http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN
(4)http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
支持 多种 语言 在线翻译 和EMIAL翻译 完全免费
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)