纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译

纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译,第1张

纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译



纵江东父兄怜而王我,我何面目见之的翻译是:即使江东父老可怜我而使我称王,我又有什么脸面见他们呢。这句话出自司马迁的《项羽本纪》,以描绘项羽这一人物的形象和性格为主,同时也生动地叙写了战争。披卷读之,既可以闻见战场上的血腥,又可以看见项羽披甲持戟的神态与身影。

原文:

项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”

乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十馀创......乃自刎而死。

译文:

项王就想往东渡过乌江。乌江亭长把船靠在岸边等着,对项王说:”江东虽然地方小,但方圆千里,人口有几十万,也足够大王用的了。请大王快点渡江。现在只有我有船,汉军到了,就没有办法过河了。“

项王笑说:”上天要让我灭亡,我为什么要渡河!况且我和江东子弟八千渡河向西,如今没有一个人回来。即使江东父老可怜我而使我称王,我又有什么脸面见他们呢?即使他们不说,我难道就不愧对自己的良心吗?“

于是对亭长说::我知道您是长者,我骑这马5年了,所向无敌,曾经一天奔驰千里,不忍心杀它,就把它送给您吧!:于是命令骑兵都下马步行,用短兵器对抗敌人。只有项羽杀了汉军几百人,项王身上也受了十几处伤。……于是自刎而死。

《项羽本纪》正是在广阔的历史背景下写人,在写人的过程中写战争,二者相得益彰。战争因人物而生动、壮观,人物因战争而更显生动、奇伟。《项羽本纪》在刻划人物性格方面,运用了多种艺术手法。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/5321702.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-08
下一篇 2022-12-08

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存