贾生李商隐原文及翻译拼音

贾生李商隐原文及翻译拼音,第1张

贾生李商隐原文及翻译

读李商隐的唐诗《贾生》

求贤者访朝臣,贾更不知。

穷半夜,空座位,不请人问鬼神。

贾生,即西汉初年政治家贾谊,因得罪朝中权贵,被汉文帝贬为长沙王太傅。

“玄室”,“玄室”,西汉未央宫前的正殿;“追臣”,贬谪的贵人,指的就是贾谊。这句话的意思是:文帝将贾谊召回,不计前嫌,在未央宫正殿与他谈话。

“贾的曲子更是不可理喻”,“不可理喻”,这是无与伦比的。在这里,贾谊的才华和诀窍可以说是无与伦比。从“追官”到“求才”,诗人用递进的方式表现了汉文帝对贾谊的推崇和器重。这为接下来的转折做了铺垫。

“穷半夜,空座位,不问百姓,问鬼神”,“穷”,多可惜;“前座”,向前移动座椅。古人坐在地上,意思是从坐的位子往前走?在这里,汉文帝表现了对贾谊的尊重;“民生”,黎巴嫩的老百姓。从上一句开始,诗人的文笔急转直下:可惜他们半夜谈的不是治国安民之策,而是鬼神论。“惜”字看似轻却很重,也是这首诗的重点和转折。

诗人用中国语言平和含蓄地描述唐朝,字里行间含沙射影。“不问民生”这句话,一语双关,含蓄地流露出诗人才华未尽的愤慨。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/5448951.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-11
下一篇 2022-12-11

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存