其实“工夫茶”和“功夫茶”在我们这意思是一样的,功夫就是工夫反之亦然,不知潮汕朋友为何这么纠结于“工夫”一说。
还有全国各地几乎所有人都说:“喝茶”,而潮汕和海陆丰叫“食茶”,广府人却叫成“饮茶”,这些难道意思不一样?“工夫”一词出自潮汕方言意思和“功夫”相似,比如:师傅的工夫真正一流,说成师傅的功夫真的一流,难道有什么区别?本人曾经有一篇问答涉及“功夫茶”,虽然我事先说明该文对潮汕朋友来说实是“班门弄斧”,可就是“功夫茶”还是不受潮汕友人的待见,其实本人对潮汕文化非常敬仰的,我虽然生在陆丰父辈却是从潮阳过来的,也可以说是潮汕人吧。
从字义上区分“工夫”和“功夫”,潮音读“奸”和“公”,而普通话则相同,都读gōng。
有意思的工夫和功夫不但普通话相同,其意思也差不多,很接近,所以才会混淆视听,有人喜欢称“工夫茶”,有人则习惯称“功夫茶”。
我认为意思都一样,所指的都是要有闲工夫,泡茶要工夫,仔细认真,一丝不苟,功夫则是技巧,技巧同样靠工夫完成。
单从潮音上解读“工夫”和“功夫”的话,工夫更多指做事认真仔细一丝不苟不出瑕疵;功夫指技艺。
许多学武的都称为学“功夫”,武师的拳头厉害,通常说这师傅“功夫很好”。
所以对潮汕茶来说,既可称花时间的“工夫”,也可称讲究茶艺的“功夫”,都没错。
我认为,因为普通话相同的原因,会有更多人习惯称为“功夫茶”。
我平时开口闭口就说成“功夫茶”。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)