国外的诗与中国的格律诗不一样,国外也有不少著名的诗词讲求韵与诗意的多,中国的格律诗传承上千年,有固定的格式、词牌、韵律、字、句、含意都有讲究,加之中华文字的博大精深,在诗词深意和理解上是外国诗词无法比拟的。
中国有格律诗,格律诗是中国的专利。
外国的诗,都是说长、短话,打回车键列叙而成,算不上格律诗。
中国的现代诗,和外国的诗,互相有借鉴,具有相似之处。
中国诗翻译成外语,语法有缺点,意思存差异,不能完美的表达呈现。
外国诗翻译成汉语,简单明了,增加韵律,提升了作品的境界。
中国文字,方正美观,一格一字,律法天然。
外国文字,字母组成,长短不一,五音难全。
我大中华汉文字语言,高深莫测,非其它语种,所能望其项背也!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)