《采薇》原文和翻译

《采薇》原文和翻译,第1张

采薇原文及翻译 采薇译文简短

《采薇》讲述了古代皇帝命中注定要当将军、发配守备的场景,也描写了军旅生活的紧张与艰辛,表达了诗人强烈的爱国情怀。如果你想知道蔡威谈了什么,请看看这篇文章!

《采薇》原文

豆苗又被摘下来了,野豌豆刚刚从地里冒出来。说回家就回家,到年底还是没实现。没有妻子,没有家庭,去和贤云战斗。没有时间休息,去和贤云战斗。

豌豆苗又被摘下来了,野豌豆很嫩。说他回家了,他很沮丧。焦虑在燃烧,饥渴难耐。驻军的地点无法固定,无法把信带回家。

豆芽又摘了,野豌豆的茎叶也老了。他说他回家了,十月份又回家了。但是国王的差事还没有完成,我没有闲暇去享受这宁静的好时光。心好痛,现在不能回家。

什么花在盛开?是唐棣花。是什么样的车?当然是将军中的将军。运兵船开动了,四匹马又高又大。哪里敢安稳的活着?因为一个月的战斗!

骑着四匹马,四匹马又高又壮。将军们坐在车里,士兵们在它的庇护下。四匹马接受训练,弓和鲨鱼囊上装饰着顾芗。怎么能天天不警惕呢?仙云的难度很急。

回想起当初探险时,杨柳依的风在迎风吹着;现在回到路上,雪花到处飞舞。道路泥泞难走,人们又渴又饿。路泥泞难走,又饿又渴。满心的悲伤满心的悲伤,我的悲伤是谁经历的!

翻译

摘豆苗,薇菜刚从地里冒出来。我说我回家了,但是到年底还是实现不了。没有老婆,没有家,就为了和你打架。没有时间生活和休息,只是为了和你一起战斗。

摘豆苗,薇菜看起来很嫩。当我说我回家了,我有多沮丧。忧心忡忡,饥肠辘辘,口渴难耐。驻军的地点不能固定,所以人们不能把信件带回家。

摘豆苗,薇菜的茎叶老了。我说我回家了,我回家了,已经十月了。征无止境,哪能有一刻安定下来。心好痛,到现在都回不了家。

盛开的是什么花?是唐棣花。路过的那辆车是谁的?当然是将军的追随者。战车已经开动,四匹雄马又高又大。你敢安全地呆在哪里?因为一个月内多场战争!

赶四匹雄马,又高又壮。将军们坐在车里,士兵们也靠它来避雨。四匹马经过了熟练的训练,还有用象骨和鲨鱼皮箭囊装饰的弓(指精良的装备)。怎么能天天不警醒呢?有难急。

回到当初,我们出征的时候,杨柳依依在风中飘荡。现在回来的路上,大雪漫天飞舞。这条路泥泞难走。又饿又渴很累。满满的悲伤,满满的悲伤,谁知道我的悲伤!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5179648.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-11-18
下一篇 2022-11-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存