孙叔敖疾文言文翻译

孙叔敖疾文言文翻译,第1张

孙叔敖疾文言文翻译



《孙叔敖疾》文言文翻译:

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。"孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。

原文:

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:"王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信机。可长有者,其唯此也。"孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

注释:

1、寝之丘:地名,含有陵墓之意。

2、荆:楚国的别称。

3、禨(jī):迷信鬼神,向鬼神求福。

4、知(zhi,去声):同"智",智慧。

5、戒:告诫。(通"诫",告诫)

6、数:多次(屡次)。

7、为:假如。

8、而:而且。

9、利地:好的土地,即下文中所说的"美地"。

10、恶:凶险,难听。

11、疾:生病(或生重病)

道理:

本文讲述的道理是:不追逐世人所尊崇的利益,才能长久拥有;不长远地考虑事情,不能成功。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5318519.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-08
下一篇 2022-12-08

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存