译制腔指的是在给外国电影配音时说话的语速及发音。洋腔洋调的样子。译制腔的特点就是多了夸张、抑扬顿挫的读法,让人听起来会感觉非常怪异。
译制腔已经成为了普通话的一个新种类。是介于普通话与英语两者之间的一个说话腔调。通常译制腔的词语有“哦,我的老伙计,你在说什么”、“哦,我的上帝啊”、“哦,我的朋友,你怎么现在才来”等词语。译制腔和正常说话在在语调和节奏上有着非常大显著的差别。其实译制腔更加接近外语原声的语调和节奏。
译制腔可能是一种在不伤害普通话本身的语音学特点的前提下,增加了让人感觉到外国化的韵律节奏特点的普通话变体,这就形成了现在的译制腔。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)