“不可久居”的“居”意思是:待、停留。
整句意思是:不能长时间停留。
该句出自《小石潭记》,全名《至小丘西小石潭记》。是唐朝诗人柳宗元的作品。
原文选段:
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
译文:
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
词句注释:
1、凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
2、凄、寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。
3、以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。
4、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。
5、乃:于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。
作品赏析:
文章记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。全文对小石潭的整体感觉是幽深冷寂,孤凄悲凉。
选段为第四段,写作者对小石潭总的印象和感受。先写外景环境,后写内心感受,写得情景交融,构成一种特异的境界。对小石潭总的印象和感受,作者突出了一个“静”字,把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境,这无疑是作者被贬后心情的曲折反映,面对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此形成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑坡。这一乐一忧,耐人寻味。这是由于柳宗元参与改革,失败被贬,心中愤懑难平,因此凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这种抑郁的心。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)