翻译:濮州的刺史庞相寿因为贪一污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗作秦王是在他手下工作。皇上可怜他,想让他重新归来担任(职务)。魏征规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私一交一 ,足以使善良的人害怕。”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我今天总秦王,是一府的王,现在居于重要的地位。
平常人不可以假公济私;身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情。历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明。
原文:
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之。
濮州:在今山东境内。
解任:解除任职。
秦王:李世民。他在称帝前被封为秦王。
上:皇上,指李世民。
中外:宫内宫外的故人。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)