你没见过那些辣眼睛的**译名
1、《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)
港译《月黑高飞》,凑合吧。
台译《刺激1995》
这部**讲的是上世纪40年代到60年代的事情。
就因为它上映于1995年,就叫刺激1995吗?
2、《白雪公主》(Snow White)
最早的中文名叫《雪姑七友》
3、《寻梦环游记》刚刚上映的时候,大家对这部片子的译名一致吐槽,(因为这部影片的英文原名叫:《coco》)
然后进到内地,直接被翻译成《寻梦环游记》,吃瓜群众纷纷表示不知所云,其实啵叽也不明白为啥皮克斯的动画片总是被翻译成XX总动员,XX环游记来来回回就那么几个,俗气得很直到后来看到了港台地区对这部片子的译名,啵叽才感到了些许释怀
港译:《玩转极乐园》
台译:《可可夜总会》
这翻译,一个比一个狠相比之下,还是内地译名正常一点
4、好莱坞**《大地惊雷》,原名为《True Grit》,讲述了在美国广袤的西部原野上发生的一段孩子为父寻仇的故事。这部**的台湾译名为《真实的勇气》(还可以),而香港译名就有点那个了叫《离奇复仇事件》和《独眼龙双q歼四虎》算了,你们开心就好
你们还知道哪些奇葩的**译名
闽南语国际音标
一、基本的韵母是: a i u e o
注:
1)a i u都和普通话类似;
2)e发音如“一个两个”的“个”字之韵母,同英语发音/e/一样;
3)o这个音与普通话韵母o相近,有相近的多种发音,像“搁再”的“搁”字的韵母,
“降落”的“落”字的韵母,等等;
4)这些韵母可以组合成大多数的韵母,像iu,in,ing,ang,规则和汉语拼音类似;
5)介音:不同的是,汉语拼音的/ao/,应该写成/au/
普通话以/u/为介音的(只有ui是例外),比如哇/ua/,应该把/u/改成/o/,也就是/oa/
,换句话说,o跟u的用法根普通话相反了:
for example: 我/goa/,多少/loa-choe/;
6)鼻音:我们语言的特色就是有些字是带鼻音的,如“天/tiN/”和英文字母T,就不一
样了,凡是有鼻音的,在音节最后加大写字母N;
7)“黑”字的音,有点像英语的order的第一音节,这个普通话里没有,我们写成/ou/
8)入声韵母:闽南话的入声可以说是全国方言中保存最完整的。也是外地人学闽南话最
困难的部分;
9)关于 /i/ 、/it/ 、/ik/ 、/ip/、/ih/等音:
/i/和普通话的衣类似(肯定有区别,但具体什么区别我不知道)
/it/就是我们闽南话“一二三四”的“一”,发音后能感觉到舌根紧了
/ik/就是厦门话的“力/lik/”字的韵母。
/ak/给花草“浇水”的“沃”字,读/ak/,(泉州话的“力”是/lat/)
/ip/就是最后嘴巴闭起来的i
/ih/就是缩短的i,发音很短促。(泉州话说“鸭子”的“鸭”字)
二、声母部分:
和汉语拼音的声母很不同,但符合国际习惯,外国人容易看懂。
基本的有
p 相当于汉语拼音的 b,如果是汉语拼音的p,就是加上h,变成/ph/
b 普通话没有,外地人以为是m,比如闽南话老婆“某”(本字为"姥")/bou/,发和普通话的mou不同。
t 相当于普通话的 d,如果是送气音,就加上h,变成/th/,读汉语拼音 t 的音。
ch 相当于普通话的 z(有时相当于j,比如ji,jiu,我们写chi,chiu)。送气音加h
s 和普通话s一样,普通话的xi、xiu我们写成si、siu
l 和普通话一样
m 和普通话一样
n 和普通话一样
ng 就是“误会”的“误”的声母。
g 汉语拼音里没有,“我”/goa/的韵母。
关于 /t'/ 和 /t/
我们汉语普通话是没有浊音的(其实泉厦的闽南话也是)。也就是说,我们普通话的,特
(t')的(t)都是清音。英语里的/d/我们的话里没有。/t'/和/t/的区别是在于嘴巴有没有送
气,只要说这两个字的时候把手放在嘴巴上感觉一下就知道。
(t/和/d/的区别是在于喉咙有没有震动,/d/是有震动的,/t/没有)
闽南语教会罗马字
(白话字Peh-oe-ji)
<一>字母
Aa Bb Cc Ee Gg Hh Ii Jj Kk
Ll Mm Nn Oo Pp Ss Tt Uu
<二>子音(声母)
p-ph-b-m--t-th-l-n
-[p‘]--[m]--[t]-[t‘]-[l]-[n]
卑-披-未-棉--知-耻-离-尼
k-kh-g-ng-h-ch-chh-s-j
[k]-[k‘]-[g]-[ŋ]-[h]-[ts]-[ts‘]-[s]-[dz]
基-欺-疑-硬-希-之-痴-诗-儿
(1)子音j今仅见于漳属各县市(漳浦县除外)和台湾,泉属的惠安、永春以及厦门的同安区偶有见到。今厦门、泉州大多并入子音l, 漳浦并入g
(2)h, p, t, k兼用作入声韵尾符号,做入声韵尾符号时,只有成阻动作,不发出声来。
(3)中括号内为国际音标。
<三>母音(韵母)
1基本元音
a e o o∙/ou i u ee ir er
[a] [e] [o] [ɔ] [ i ] [u] [ε] [ш] [γ]
阿 鞋 窝 乌 衣 污 哑 猪 锅
(1)前六个为厦门音基本元音,漳州音增加ee;泉州音增加ш和γ
2介音韵
ai au ia oa iau oai
[ai][au][ia][ua][iau][uai]
哀 欧 耶 蛙 妖 歪
oe ui io iu iou
[ue][ui][io][iu][iɔ]
话 威 腰 尤 (喏)
3鼻尾韵
m ng an in ian un oan am im
[m][ŋ][an][in][ian][un][uan][am][im]
呣 秧 安 因 烟 温 弯 庵 音
iam eng ang ong iang iong (oang) (om)
[iam][iŋ][aŋ][ɔŋ] [iaŋ] [uaŋ] [ɔm]
阉 英 红 汪 央 央 (风) (森)
(1) “风”是同安音,“森”是漳州音
4鼻化韵
aN iN eN oN uN iaN oaN (oeN)
[a~] [i~] [e~] [ɔ~] [u~] [ia~] [ua~] [ue~]
馅 圆 婴 恶 囗 营 鞍 (糜)
iuN ioN uiN auN aiN oaiN iauN
[iu~] [iɔ~][ui~][au~][ai~][uai~][iau~]
杨 羊 黄 嗷 闲 (关) 喵
(1)aN=aⁿ; iN=iⁿ; eN=eⁿ;…,其余同理; (2) “糜”“羊”“黄”是漳州音;“闲”是同安音;
(3)“囗”“嗷”“喵”是象声词
5入声韵
ah-eh-oh-ouh-ih-uh-iah-ioh
[a][e][o][ɔ][i][u][ia][io]
鸭-嗝-学-(膜)-(鳖)-(嗍)-页-药
iuh-oah-oeh-uih-aih-auh-iauh-oaih
[iu][ua][ue][ui][ai][au][iau][uai]
匊-活-狭-(血)-鸭-(雹)-蛲-囗
ahN-auhN-ihN-ouhN-aihN-ehN-oaihN-mh
[a~][au~][i~][ɔ~][ai~][e~][uai~][m]
(趿)-(荥)-囗-囗-囗-囗-囗-(默)
ngh-ap-ak-at-ek-ip-it-ut
[ŋ][ap][ak][at][ik][ip][it][ut]
(蹭)-压-沃-遏-益-揖-乙-兀
iap-iak-iat-ok-iok-oat-op-
[iap][iak][iat][ɔk][uat][ɔp]
叶-(煏)-谒-屋-约-越-囗-
(1)“aih鸭”是同安音;“op”是漳州音;
(2)“囗”代表各象声词,有音无字
闽南语声调
调名: 阴平 阴上 阴去 阴入 阳平 阳去 阳入
调值: 44 53 21 32 24 22 4
标调符: 不标调 ˊ ˋ 不标调 ^ — '
代码 1 2 3 4 5 7 8
例一
kim kím kìm kip kiâm kīm ki'p
kim kim2 kim3 kip kiam5 kim7 kip8
金 锦 禁 级 咸 妗 及
例二 kun kún kùn kut kûn kūn ku't
kun kun2 kun3 kut kun5 kun7 kut8
君 滚 棍 骨 裙 郡 滑
例三 tong tóng tòng tok tông tōng to'k
tong tong2 tong3 tok tong5 tong7 tok8
东 党 栋 督 同 洞 独
例四 pe pé è peh pê pē pe'h
pe pe2 e3 peh pe5 pe7 peh8
飞 把 秽 伯 爬 倍 白
例五
chan chán chàn chat chân chān cha't
chan chan2 chan3 chat chan5 chan7 chat8
曾 盏 赞 节 层 赠 实
注:(1)第1声(阴平)和第4声(阴入)没标调;
(2)本表设计不包含"轻声"啲内容。
(3)本表设计不包含"变调"啲部分。 (4)第6声是形式上啲"阳上",实际上厦漳台 并无"阳上"调("阳上"并入"阳去"),因此,无第6声
闽南语声调变化
一、本调
1单独的一字读本调:
漳(chiang)、州(chiu); 漳(chiuN)、浦(phou2);金(kim)、门(mng5);台(tai5)、东(tang)。
2词组的最后一字读本调:
漳(chiang7)州(chiu); 漳(chiuN7)浦(phou2) ;金(kim7)门(mng5);台(tai7)东(tang)。
3轻声的前一字读本调:
刘(lau5)先生、康(khng)家、行(kiaN5)出去、气(khi3)死、买(be2)啲。
二、一般变调
(一)、非入声啲变调
(1)第5声 变 第7声
同(tong5)→同(tong7)学 毛(mng5)→毛(mng5)管
(2)第7声 变 第3声
洞(tong7)→洞(tong3)孔 号(ho7)→号(ho3)码
(3)第3声 变 第2声
栋(tong3)→栋(tong2)梁 过(koe3)→过(koe2)去
(4)第2声 变 第1声
苦(khou2)→苦(khou)楚 软(nng2)→软(nng)脚
(5)第1声 变 第7声
砖(chng)→砖(chng7)仔头 酸(sng)→ 酸(sng7)甜
(二)、入声的变调
(6)入声韵尾是"-p/-t/-k",第8声变第4声;第4声 变 第8声
淑(siok)→淑(siok8)女、法(hoat)→法(hoat8)国、一(it)→一(it8)流
合(hap8)→合(hap)作、罚(hoat8)→罚(hoat)钱、服(hok8)→服(hok)务
(7)入声韵尾是"-h",本调第4声,变调后第2声,同时塞尾韵“-h”解除,变成“舒声韵”
雪(seh)→雪(se2)水、借(chioh)→借(chio2)钱
歇(hioh)→歇岫(hio2-siu7)
(7)入声韵尾是"-h",本调第8声,变调后第3声,同时塞尾韵“-h”解除,变成“舒声韵”
学(oh8)→学(o3)堂、踏(tah8)→踏(ta3)水车
白(peh8)→白(pe3)色、狭(eh8)→狭(e3)细
声母表:
闽南话发音 普通话拼音 清浊 送气(1表示送气)
塞音:
p (玻) b 清 0
p'(坡) p 清 1
b (帽) 浊
t (刀) d 清 0
t'(拖) t 清 1
k (哥) g 清 0
k'(科) k 清 1
g (鹅) 浊
塞擦音:
ts(遭) z 清 0
ts'( *** ) c 清 1
dz (日) 浊
鼻音:
m (姆) m 浊
边音:
l (罗) l 浊
擦音:
s (梭) s
h (河) h
注:1,括号内的例字是闽南语发音;
2,//发音为英语发音;
3,b,g,l三个声母与后面的鼻化元音结合时,读成m,n,ng。
声调表:
调 类:阴平 阳平 上声 阴去 阳去 阴入 阳入
调 值: 55 213 53 11 33 32 14
例 字: 真 秦 振 进 尽 质 疾
国际音标:tsin tsin tsin tsin tsin tsit tsit
归纳几个对应关系:
易混的声母:
闽南话:p-ph-k-kh-t-th-l-n- b-m
普通话:B-P -G-K -D-T -L-N-无-M
ch[z/j]=z或者j,chh[ts]=q;(左为闽南语声母,右为普通话声母,以下同)
s=x;
b不等于普通话的B,普通话中没有,也不是m。如‘母’bu
世界上最好听的歌曲排名《齐天》、《会飞的野马》、《自己》、《侠客行》、《从前慢》。
1、《齐天》
忘记原唱的歌曲,只能叫他猴哥了(其实知道——华晨宇了~)。可能不会让所有人喜欢,蛮特别的一首歌。海选时刘欢好奇询问,大概刘欢也尝试过这种别样的风格。词把悟空写的很高大,但在我心中,我认为,悟空是自由的象征,不过一千个人有一千个悟空吧。
2、《会飞的野马》
开始听有些奇怪,结果越听感觉越美好,仿佛看到一匹飞奔的野马,大家都叫他“小王菲”,不过她大概并不喜欢这个称号吧,因为没人想活在别人的影子里。
3《自己》
容易搞混的一首歌, 最开始,自己都把歌手弄混,但是挺久了,很有味道。
4、《侠客行》
西北民俗的乐器中,自己仿佛真的能感受到陕北黄土漫天的感觉,作者到底是摇滚界的传奇啊,什么曲风都信手拈来。
5、《从前慢》
刘胡轶,“一生只够爱一个人”,春晚刘欢唱过,但是感觉不如原唱,强烈建议听原唱。欢哥唱啥歌都让人觉得恢弘大气,不适合这首歌的意境。
以上就是关于你最想吐槽的电影译名是哪部全部的内容,包括:你最想吐槽的电影译名是哪部、闽南语与普通话之间什么字比较搞混淆、世界上最好听的歌。等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)