波澜不惊是什么意思,带你了解这一词的真实含义

波澜不惊是什么意思,带你了解这一词的真实含义,第1张

波澜不惊是什么意思,带你了解这一词的真实含义 岳阳楼记宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。


越明年,政通人和,百废具兴。


乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。


属予作文以记之。


(具 通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。


衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。


此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。


然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。


登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。


(隐耀 一作:隐曜;淫雨 通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。


而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。


嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。


是进亦忧,退亦忧。


然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。


噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。


岳阳楼记宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn)。


越明年,政通人和,百废具兴。


乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。


属(zhǔ)予(yú)作文以记之。


(具 通:俱) 庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。


到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。


于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。


嘱托我写一篇文章来记述这件事情。


记:一种文体。


可以写景、叙事,多为议论。


但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的某些观念)。


庆历四年:公元年。


庆历,宋仁宗赵祯的年号。


滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。


滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。


古时朋友间多以字相称。


谪戍:把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。


在这里作为<动>被贬官,降职解释。


守:指做州郡的长官越明年:到了第二年,就是庆历五年。


越,到了,及。


政通人和:政事顺利,百姓和乐。


政,政事;通,通顺;和,和乐。


这是赞美滕子京的话。


百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。


百,不是确指,形容其多。


废,这里指荒废的事业。


具,通“俱”,全,皆。


兴,复兴。


乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;增,扩大。


制:规模。


唐贤今人:唐代和宋代的名人。


属予作文以记之:属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。


予,我。


作文,写文章。


以,用来,连词。


记,记述。


予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。


衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。


此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。


然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。


它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。


这就是岳阳楼的雄伟景象。


前人的记述(已经)很详尽了。


虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧? 予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。


胜状,胜景,好景色。


衔远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。


吞,吞没。


浩浩汤汤:水波浩荡的样子。


横无际涯:宽阔无边。


横:广远。


际涯:边。


(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。


朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。


朝,在早晨,名词做状语。


晖:日光。


气象,景象。


万千,千变万化。


此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。


此,这。


则,就。


大观,雄伟景象。


前人之述备矣:前人的记述很详尽了。


前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。


备,详尽,完备。


矣,语气词“了”。


之,的。


然则北通巫峡:然则:虽然如此,那么。


南极潇湘:南面直到潇水、湘水。


潇水是湘水的支流。


湘水流入洞庭湖。


南,向南。


极,尽。


迁客骚人,多会于此:迁客,被贬谪流迁的人。


骚人,诗人。


战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。


多:大多。


会,聚集。


于,在。


此,这里。


览物之情,得无异乎:饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。


览:观看,欣赏。


物:景物。


之情:情感。


,得无:恐怕/是不是。


异:差别,不同。


若夫淫(yín)雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐耀(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥(míng)冥,虎啸猿啼。


登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。


(隐耀 一作:隐曜;淫雨 通:霪雨) 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。


若夫:用在一段话的开头以引起下文。


下文的“至若”同此。


“若夫”近似“像那”。


“至若”近似“至于”。


淫雨霏霏,连绵不断的雨。


霏霏,雨(或雪)繁密的样子。


开:解除,这里指天气放晴。


阴,阴冷。


号,呼啸;浊,浑浊。


排空,冲向天空。


日星隐耀:太阳和星星隐藏起光辉。


光辉;日光。


山岳潜形:山岳隐没了形体。


岳,高大的山。


潜,隐没。


形,形迹。


商旅不行:走,此指前行。


樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。


樯,桅杆。


楫,船桨。


倾,倒下。


摧,折断薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。


薄,迫近。


冥冥:昏暗的样子。


斯:这,在这里指岳阳楼。


则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。


有,产生……(的情感)。


去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。


去,离开。


国,国都,指京城。


去国,离开京都,也即离开朝廷。


忧,担忧。


谗,谗言。


畏,害怕,惧怕。


讥,嘲讽。


满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。


感极,感慨到了极点。


而,表示顺接。


者,代指悲伤感情,起强调作用。


至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞(lín)游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。


而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。


到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。


有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。


至若春和景明:如果到了春天气候和暖,阳光普照。


至若,至于。


春和,春风和煦。


景,日光。


明,明媚。


(借代修辞)。


波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。


惊:这里有“起”“动”的意思。


上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。


一,全。


万顷,极言其广。


沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。


沙鸥,沙洲上的鸥鸟。


翔集:时而飞翔,时而停歇。


集,栖止,鸟停息在树上。


锦鳞,指美丽的鱼。


鳞,代指鱼。


游泳:或浮或沉。


游:贴着水面游。


泳,潜入水里游。


岸芷汀兰:岸上与小洲上的花草。


芷:香草的一种。


汀:小洲,水边平地。


郁郁:形容草木茂盛。


而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。


或:有时。


长:大片。


一,全。


空:消散。


皓月千里:皎洁的月光照耀千里。


浮光跃金:波动的光闪着金色。


这是描写月光照耀下的水波。


静影沉璧:静静的月影像沉入水中的璧玉。


这里是写无风时水中的月影。


璧,圆形正中有孔的玉。


渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。


互答,一唱一和。


何极:哪有穷尽。


何:怎么。


极:穷尽。


心旷神怡:心情开朗,精神愉快。


旷,开阔。


怡,愉快。


宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。


偕:一起。


宠:荣耀。


辱:屈辱。


把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。


把:持,执。


临,面对。


洋洋:高兴得意的样子。


嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。


是进亦忧,退亦忧。


然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。


噫!微斯人,吾谁与归? 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。


在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。


这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。


既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。


唉!没有这种人,我同谁一道呢 ? 嗟夫:唉。


嗟夫为两个词,皆为语气词。


予尝求古仁人之心:尝,曾经。


求,探求。


古仁人,古时品德高尚的人。


之,的。


心,思想感情(心思)。


或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。


或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。


异,不同于。


为,这里指心理活动。


二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。


不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。


以,因为。


居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。


意为在朝中做官。


庙,宗庙。


堂,殿堂。


庙堂:指朝廷。


下文的“进”,对应“居庙堂之高”。


进:在朝廷做官。


处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。


处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。


下文的“退”,对应“处江湖之远”。


之:定语后置的标志。


是:这样。


退:不在朝廷做官。


其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。


先,在……之前;后,在……之后。


其:指“古仁人”。


而,顺承。


必:一定。


微斯人,吾谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一道呢?微,没有。


斯人,这样的人。


谁与归,就是“与谁归”。


归,归依。


时六年九月十五日。


写于庆历六年九月十五日。


时六年:庆历六年(年)。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/tougao/623521.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-04-15
下一篇 2022-04-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存