可以有两种说法
电话する「でんわする」
罗马音:de nn wa su ru
电话をかける「でんわをかける」
罗马音:de nn wa wo ka ke ru
新年明けまして、おめでとうございます。在日本的很多电视节目中,会穿插类似这些特约播出等的小广告。
这个时候,会有解说配套赞助商的logo在画面上出现。
解说多用下面的说法:
◆今までの内容は下记のスポンサで送りました。
翻译:到此为止的内容有如下赞助播出。
◆これからの内容は下记のスポンサで送ります。
翻译:由此之后的内容有如下赞助播出。
◆当番组は○○、○○の提供で送ります。
特约,冠名,实际上也就是赞助商的意思。
这个时候,用“スポンサ”这个词比较合适。
供您参考。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)