宁割席分坐曰子非吾友也翻译

宁割席分坐曰子非吾友也翻译,第1张

宁割席分坐曰子非吾友也翻译

翻译:管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。“该句出自《世说新语·德行》,原文如下:管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:"子非吾友也。”

扩展资料:

管宁割席”比喻朋友间的情谊一刀两断,中止交往,或中止与志不同、道不合的人为朋友。故事传颂至今,人们一直把管宁作为不慕荣华,不贪金钱的典型加以宣传。但管宁不能一分为二地看待自己的朋友,只采取绝交的态度,实在过于片面。

管宁因朋友的一二细节不符合自己做人的标准,便断然绝交,有点苛求于人,但是,华歆贪慕虚荣,就不能怪管宁割席断义。应该选择志同道合的朋友,选择学习专注、有修养的朋友,谨慎交友。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5385633.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-10
下一篇 2022-12-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存