爱丁堡大学翻译专业的教学方法是讲座和实际翻译练习相结合,加上个别辅导、学生讲座和客座讲座。你将完成四门必修课,包括翻译研究、研究方法和实用翻译,外加两门选修课。经过两个学期的讲座式课程,你需要独立完成一篇研究论文。
英国爱丁堡大学的翻译课程
1.选修课:
阅读拉丁美洲诗歌:拉丁美洲的诗歌阅读
现代中东的意识形态与政治政治——现代中东的意识形态与政治实践
中国无声电影:1920-1935
视听翻译研究
翻译与创造:翻译与创造
当代中国文学:当代中国文学
伟大的俄罗斯小说:一部伟大的俄罗斯小说
诗歌、音乐和翻译:诗歌、音乐和翻译
职场中的技术与翻译:职场中的技术与翻译
2.必修课:
portfolioofwrittentranslationexercises 1 amp;2.作品集书面翻译练习1和2
翻译学习研究
翻译研究1:翻译研究1
3.纸
论文可能包括实际翻译中的延伸练习、对现有译文或翻译文本的批判性评价、翻译研究中某个主题的探索或任何有意义的组合。论文长度15000字。
英国爱丁堡大学翻译专业入学要求
1.学术要求:
相关专业人员
2.语言要求:
雅思:总分7.0(至少6.5ineachmodule)
托福网考:总分100分(至少23个新模块)
pte学术类:共67分(至少61分属于“沟通技巧”部分)
CAEandCPE:总计185(至少176ineachmodule)
trinity ise:iseiiithpassinallfourcomponents
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)