**《飘》求婚对白
So I'll change the subject and say what I came to say
-那我还是告诉你我要说的话吧。
-Say it, then, and get out!
-说吧,说完了马上走!
-What is it
-是什么
-That I can't go on any longer without you
-我没有你就活不下去了。
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
-你真是一个没有教养的男人!
-I made up my mind that you were the only woman for me
-在十二橡园第一次见到你的时候……
-the first day I saw you at Twelve Oaks
-……我就知道我要的就是你。
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money
-现在你已经很富有了……
-you won't come to me as you did to the jail
-……不必像来监狱找我时那样对我了。
-So I see I shall have to marry you
-所以我知道自已不得不娶你了。
-I never heard of such bad taste
-我从没听过如此差的谎话。
-Would you be more convinced if I fell to my knees
-要我跪下来求你才相信我吗
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
-放开我,你这个无赖,快点出去!
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……
-my dear Scarlett I mean, my dear Mrs Kennedy
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-But it cannot have escaped your notice that for some time past
-但是难道你现在还没有发觉……
-the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling
-……我对你的感情已经很成熟了吗
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred
-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-Dare I name it Can it be love
-我敢问那不就是爱情了吗
-Get up off your knees I don't like your common jokes
-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。
-This is an honorable proposal of marriage
-这可是一次十分庄严的求婚啊……
-made at what I consider a most opportune moment
-……我觉得时机已经很适当了。
-I can't go all my life waiting to catch you between husbands
-我不能让自已再等了。
-You're coarse, and you're conceited
-你很卑鄙,而且很自负。
-And I think this conversation has gone far enough
-我想我们的对话应该到此为止了。
-Besides, I shall never marry again
-还有,就是我不会再结婚了。
-Oh, yes, you will, and you'll marry me
-不,你会再结婚的,你要嫁给我。
-You You!
-你你!
-I don't love you!
-我不会爱你的!
-And I don't like being married
-我也不喜欢结婚。
-Did you ever think of marrying just for fun
-你想过结婚只是为了玩吗
-Marriage, fun Fiddle-dee-dee Fun for men, you mean
为了玩乐对男人来说就是的。
-Hush up! Do you want them to hear you
-安静点!你想他们也听到吗
-You've been married to a boy and an old man
-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。
-Why not try a husband of the right age, with a way with women
-为什么不找个合适一点的呢
-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man
-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!
-Stop it! Do you hear me, Scarlett Stop it! No more of that talk
-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。
-Rhett, don't, I shall faint
-不要啊,我会晕的。
-I want you to faint This is what you were meant for
-我就想你晕。
-None of the fools you've known have kissed you like this, have they
-没有人像我这样吻你的,是吧
-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley
-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。
-Say you're going to marry me Say "yes" Say "yes! "
-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”
-Yes
-我愿意。
-Are you sure you meant it You don't want to take it back
-你说真的吗不会反悔吗
-No
-不会。
-Look at me and try to tell me the truth
-看着我说真心话。
-Did you say "yes" because of my money
-你说“我愿意”是为了我的金钱吗
-Well
-噢……
-Yes Partly
-是,有一点的。
-Partly
-有一点
-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you
-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。
-Fond of me
-喜欢我。
-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。
-but you always said we had a lot in common
-……但你常说我们有很多相同的地方……
-Yes, you're right, my dear
-没错,我亲爱的。
-I'm not in love with you any more than you are with me
-有你和我在一起就好了。
-Heaven help the man who ever really loves you
-上帝会保佑真正爱你的人的。
-What kind of a ring would you like, my darling
-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的
-Oh, a diamond ring And do buy a great big one, Rhett
噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。
-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta
-那将是这里最大的钻石戒指了。
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon
我会和你去新奥尔良度蜜月……
-my ill-gotten gains can buy
-……那将是最豪华舒适的。
-Oh, that would be just heavenly
-噢,太好了。
-And I think I'll buy your trousseau for you, too
-我还要给你买嫁妆。
-Rhett, how wonderful, but
-瑞德那太好了,可是……
-you won't tell anybody, will you, Rhett
-你不会告诉其他人的,对吧
-Still the little hypocrite
-还是有点要面子。
音乐之声 Sound Of Music
Well, you can't marry someone when you're in love with someone else I love you你不能娶了某人却是爱着另外一个人。我爱你。
心火 firelight
If you would consider a life in America, I would be proud to take you there, as my wife你肯考虑在美国生活,我很乐意带你去的,把你当作妻子般带去。
Any lady would be fortunate to be courted by you 让你求婚的女士其实都三生有幸。
毕业生 The Graduate
Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet 班,我还决定要嫁给你呢。
- I just don't think it would work - Why wouldn't it -我觉得不太可行。-为什么?
阿甘正传 Forrest Gump
Will you marry me I'd make a good husband, Jenny I'm not a smart man, but I know what love is你能嫁给我吗?我会做个好丈夫的,珍妮。我不是很聪明,但我知道什么是爱。
四个婚礼一个葬礼 4 Weddings and 1 Feneral
There l was, standing there in the church and for the first time in my whole life l realized l totally and utterly loved one person And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's the person standing opposite me now in the rain The truth of it is… I’ve loved you from the first second l met you 我当时站在教堂里,生平第一次意识到,自己全心全意爱著一个人,却不是身旁戴面纱的那位……而是现在在我面前的这一位……雨中的你。真相是我对你是一见钟情。
《闰年》美国都市女孩安娜只身前往爱尔兰,半路结识当地青年德克兰,为了旅程继续,他们虽互相看不顺眼却又不得不假扮夫妻。在这个过程中他们相爱了,安娜最终回到德克兰的餐厅,当众向他求婚。她说:“我意识到,我想要的都拥有了,但这并不是我需要的。我没什么计划,以前也没做过这些。我有一个提议,我们不要制定计划,给这件事一个机会,看看事情会如何发展。你想和我在一起吗?”听了这话,德克兰转身离开了。他想要向安娜再求一次婚!他追上安娜后对她解释说:“我去取这个了。”说着拿出了戒指,“我拒绝你的提议,我想要有计划地和你在一起。”他举起戒指单膝跪地问道:“你愿意嫁给我吗?波士顿来的安娜。”
经典的东西总是能给人留下非常深刻的印象,而且时间越久越让人怀念。经典求婚对白不仅是人们一直追求和仿效的,而且确实能让你的求婚增色不少。下面我们就来重温一下这些温暖吧。
《乱世佳人》
That I can't go on any longer without you 没有你我就活不下去了。
I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon my ill-gotten gains can buy 我会和你去新奥尔良度蜜月,那将是最豪华舒适的。
《音乐之声》
《阿甘正传》
Well you marry meI'd make a good husband, jenny I'm not a smart man, but I know what love is 你能嫁给我吗我会做个好丈夫的,珍妮。我不是很聪明,但我知道什么是爱。
《四个婚礼一个葬礼》
我当时站在教堂里,生平第一次意识到,自己全心全意爱着一个人。
And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's…the person standing opposite me now in the rain 却不是身旁戴面纱的那位,而是现在在我面前的这一位…雨中的你。
《巴黎恋人》
我现在正式向你求婚,听好了,你只有三个选择:1、如果你答应,我们就马上结婚。2、如果不答应,就想办法让你答应,再马上结婚。3、如果说需要时间考虑,那么只给一天的时间考虑,再马上结婚。
《电子情书》
《勇敢的心》
做农活当然很累,但我的两个儿子会帮我的。”“你有儿子”“目前还没有,但你会为我生的。
《相聚一刻》
“请和我结婚吧,我绝对不会让你哭泣。请将你剩下的人生托付给我,我绝对不会留下你自己。”
求婚的英文:make an offer of marriage;make a proposal;marriage proposal
proposal 读法 英 [prə'pəʊz(ə)l] 美 [prə'pozl]
n 提议,建议;求婚
短语:
1、to table a proposal 提出建议
2、rationalization proposal 合理化建议
3、make a proposal 求婚;提议
4、proposal form n 投保单
5、research proposal 研究计划
扩展资料一、proposal的近义词:suggestion
suggestion 读法 英 [sə'dʒestʃ(ə)n] 美 [sə'dʒɛstʃən]
n 建议;示意;微量,细微的迹象
短语:
1、make a suggestion 提出建议
2、suggestion box n 意见箱
3、at the suggestion of 在…的建议下
例句:
Perhaps he'd followed her suggestion of a stroll to the river
也许他已听从了她的到河边散步的建议。
二、suggestion的词义辨析:
progposal, suggestion, view, advice这组词都有“意见、建议”的意思,其区别是:
1、progposal 指正式提出来供研究、采纳或实行的建议。
2、suggestion 普通用词,语气比advice婉转客气,也不如proposal正式。着重为改进工作、解决困难等提出的建议,有时含所提建议不一定正确,仅供参考的意味。
3、view 侧重指对重大的或引起公众关注的问题所持的看法和态度。
4、advice 普通用词,侧重依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。
In my pocket(在我口袋中,可能翻译成“我的所有”可能比较有意味一点)
Among the many muted faces
许多沉默中脸
You try to find me in the spaces
你尝试在太空(空间)中寻找我
You´re drawn to my song
你描绘了我的歌
You only move to keep from sinking
你只从沉迷中出来
You close your eyes as if you´re thinking
你闭上了眼睛仿佛你正在思考
Afraid all along
一直在害怕着
That in my eyes you´re so revealing
那在我的眼中一露无遗
you´ll find what you´re needing
你会发现你的所求
[Chorus]
副歌
Nothing but pennies in my pocket
在我口袋里只有零钱(便士相当于我们的毛票吧)
Nothing but faith to keep me warm
只有信念使我感到温暖
Well, baby, then I would be broke without it
好了,宝贝,接下来我要摒弃它而爆发了
Tell me, how much for your love
告诉我,你的爱要多少(钱)
Slip my heart in your back pocket
让我的心溜到了你的后袋
All I got to keep you warm
用我的全部去使你感到温暖
So baby don't leave me here without it
所以宝贝带着它离开我
Tell me, how much for your love
Hoping the melody will leave you
希望这曲调会离开你
You walk to where I might not see you
你去到一个我不能看到你的地方
Reach out to the wind
随风而走
Looking to catch it for a minute
抓住来看一会
But just to hold it not be in it
不过只能看不要被卷入其中
I´ve been where you´ve been
我踏着你的足迹(直译:我去过你去过的地方)
Cause some how I´m so afraid the love
因为我还是那么害怕这份爱
Will reveal what you´re made of
会显露出你的本性(made of 是以什么材料做的意思)
以上就是关于谁有经典英语求婚对白全部的内容,包括:谁有经典英语求婚对白、电影里的哪个求婚片段让你最感动、经典求婚对白 总有一句能渗透你的心等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)